[Slony-trad] Premiers pas

David Tokmatchi david.tokmatchi at gmail.com
Mar 19 Fév 08:52:17 CET 2008


bonjour

je prendrais bien les 5 premiers chapitres :
1. Slony-I "Best
Practices"<http://slony.info/documentation/slonyadmin.html#BESTPRACTICES>
2.
Replicating Your First
Database<http://slony.info/documentation/firstdb.html> 3.
Slon daemons <http://slony.info/documentation/slonstart.html> 4. Subscribing
Nodes <http://slony.info/documentation/subscribenodes.html> 5.
Monitoring<http://slony.info/documentation/monitoring.html>
David


Le 19/02/08, damien clochard <damien at dalibo.info> a écrit :
>
> Bonjour à toutes et à tous !
>
> Voici donc le premier message de la liste de diffusion slony-traduction.
> J'ai
> pris la liberté de vous y inscrire d'office. Vous pouvez gérer votre
> abonnement et votre éventuel désabonnement sur cette page :
>
> http://listes.postgresql.fr/cgi-bin/mailman/listinfo/slony-traduction
>
> 6 Personnes ont répondu à l'appel que j'ai envoyé il y a une dizaine de
> jours.
> C'est très positif ! Vous pouvez retrouver plus d'information sur le
> groupe
> de traduction sur le wiki :
>
> http://svn.postgresqlfr.org/wiki/Slony
>
>
> Et maintenant ? Quelles sont les prochaines étapes ?
>
> 1- Mise en place de fichier à traduire
> ===========================
>
> Tout d'abord je vais placer dans le dépots de fichier SVN les versions de
> la
> documentation à traduire. Cela prend un peu de temps car nous n'utilisons
> pas
> le même format de fichier que le développeurs de Slony...
>
> Je vais également créer des comptes SVN pour les traducteurs, cela vous
> permettra de modifier le wiki et surtout de pouvoir envoyer directement
> vos
> traduction sur le serveur central.
>
> Si vous n'êtes pas familier avec SVN, ne vous inquiétez pas : vous pourrez
> m'envoyer vos traductions par e-mail et je m'occuperai de les placer sur
> dépot central.
>
>
> 2- La traduction
> =============
>
> Cette étape devrait pouvoir commencer la semaine prochaine. Elle concerne
> les
> personnes qui se sont proposées pour traduire.
>
> D'après mon décompte nous sommes 5 traducteurs, la doc slony comprend 25
> chapitres. On peut donc proposer que chaque traducteur se charge de 5
> chapitres.
>
> Dès maintenant vous pouvez rendre sur la documentation officielle :
>
> http://slony.info/documentation/
>
> Choisissez 5 chapitres parmi la liste et envoyez votre sélection en
> répondant
> à ce message.
>
> Dans la mesure ou il s'agit d'un travail volontaire et collaboratif, il
> n'y a
> pas de règle stricte d'attribution. chacun est libre de choisir les
> chapitres
> qu'il/elle souhaite traduire. En cas de "conflit" : si deux personnes
> veulent
> traduire le même chapitre, on improvisera !
>
>
> 3- La relecture
> ===============
>
> Pour le moment les relecteurs peuvent se reposer !
> Ils seront contactés à fur et à mesure de l'arrivée des premiers chapitres
> traduit.
>
>
>
> 4- La publication
> ==============
>
> Lorsque la documentation sera complètement traduite nous la publierons sur
> le
> site docs.postgresqlfr.org
>
> 5- Mises à jour
> ============
>
> En théorie, une fois que la première traduction sera effectuée, la
> traduction
> des versions suivantes se limitera à la traduction des modifications et
> des
> nouveaux chapitres. Cela sera simple et rapide.
>
> Dans la pratique, ça peut être un peu plus complexe que ça . Mais c'est
> une
> autre histoire !
>
> Bonne  journée
>
> --
> damien clochard
> http://dalibo.org | http://dalibo.com
> _______________________________________________
> Slony-traduction mailing list
> Slony-traduction at listes.postgresql.fr
> http://listes.postgresql.fr/cgi-bin/mailman/listinfo/slony-traduction
>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: http://listes.postgresql.fr/pipermail/slony-traduction/attachments/20080219/0763e867/attachment.htm 


More information about the Slony-traduction mailing list