[Trad] [svn:pgfr] r1300 - in traduc/trunk/postgresql: . ref

admin at listes.postgresql.fr admin at listes.postgresql.fr
Lun 20 Avr 23:21:57 CEST 2009


Author: gleu
Date: 2009-04-20 23:21:57 +0200 (Mon, 20 Apr 2009)
New Revision: 1300

Modified:
   traduc/trunk/postgresql/information_schema.xml
   traduc/trunk/postgresql/maintenance.xml
   traduc/trunk/postgresql/mvcc.xml
   traduc/trunk/postgresql/pgbench.xml
   traduc/trunk/postgresql/ref/alter_sequence.xml
   traduc/trunk/postgresql/ref/alter_view.xml
   traduc/trunk/postgresql/ref/createdb.xml
   traduc/trunk/postgresql/ref/pg_resetxlog.xml
   traduc/trunk/postgresql/ref/vacuum.xml
   traduc/trunk/postgresql/storage.xml
   traduc/trunk/postgresql/textsearch.xml
Log:
Traduction 8.4 : ?\195?\169tape 2.


Modified: traduc/trunk/postgresql/information_schema.xml
===================================================================
--- traduc/trunk/postgresql/information_schema.xml	2009-04-19 22:09:04 UTC (rev 1299)
+++ traduc/trunk/postgresql/information_schema.xml	2009-04-20 21:21:57 UTC (rev 1300)
@@ -704,9 +704,9 @@
   </para>
 
   <para>
-   If a privilege has been granted on an entire table, it will show up in
-   this view as a grant for each column, but only for the
-   privilege types where column granularity is possible:
+   Si un droit a été donné sur une table entière, il s'affichera dans cette vue
+   comme un droit sur chaque colonne, mais seulement pour les types de droits
+   où la granularité par colonne est possible&nbsp;:
    <literal>SELECT</literal>, <literal>INSERT</literal>,
    <literal>UPDATE</literal>, <literal>REFERENCES</literal>.
   </para>
@@ -2258,21 +2258,20 @@
   <title><literal>foreign_data_wrapper_options</literal></title>
 
   <para>
-   The view <literal>foreign_data_wrapper_options</literal> contains
-   all the options defined for foreign-data wrappers in the current
-   database.  Only those foreign-data wrappers are shown that the
-   current user has access to (by way of being the owner or having
-   some privilege).
+   La vue <literal>foreign_data_wrapper_options</literal> contient toutes
+   les options définies par les wrappers de données distantes dans la base de
+   données en cours. Seuls les wrappers accessibles par l'utilisateur connecté
+   sont affichés (qu'il soit propriétaire ou qu'il ait des droits dessus).
   </para>
 
   <table>
-   <title><literal>foreign_data_wrapper_options</literal> Columns</title>
+   <title>Colonnes de <literal>foreign_data_wrapper_options</literal></title>
 
    <tgroup cols="3">
     <thead>
      <row>
-      <entry>Name</entry>
-      <entry>Data Type</entry>
+      <entry>Nom</entry>
+      <entry>Type de données</entry>
       <entry>Description</entry>
      </row>
     </thead>
@@ -2281,25 +2280,26 @@
      <row>
       <entry><literal>foreign_data_wrapper_catalog</literal></entry>
       <entry><type>sql_identifier</type></entry>
-      <entry>Name of the database that the foreign-data wrapper is defined in (always the current database)</entry>
+      <entry>Nom de la base de données dans laquelle est défini le wrapper
+       de données distantes (toujours la base de connexion)</entry>
      </row>
 
      <row>
       <entry><literal>foreign_data_wrapper_name</literal></entry>
       <entry><type>sql_identifier</type></entry>
-      <entry>Name of the foreign-data wrapper</entry>
+      <entry>Nom du wrapper</entry>
      </row>
 
      <row>
       <entry><literal>option_name</literal></entry>
       <entry><type>sql_identifier</type></entry>
-      <entry>Name of an option</entry>
+      <entry>Nom d'une option</entry>
      </row>
 
      <row>
       <entry><literal>option_value</literal></entry>
       <entry><type>character_data</type></entry>
-      <entry>Value of the option</entry>
+      <entry>Valeur de l'option</entry>
      </row>
     </tbody>
    </tgroup>
@@ -2310,20 +2310,20 @@
   <title><literal>foreign_data_wrappers</literal></title>
 
   <para>
-   The view <literal>foreign_data_wrappers</literal> contains all
-   foreign-data wrappers defined in the current database.  Only those
-   foreign-data wrappers are shown that the current user has access to
-   (by way of being the owner or having some privilege).
+   La vue <literal>foreign_data_wrappers</literal> contient tous les wrappers
+   de données distantes définis dans le base de données en cours. Seuls sont
+   affichés les wrappers pour lesquels l'utilisateur connecté a accès
+   (qu'il soit propriétaire ou qu'il ait des droits dessus).
   </para>
 
   <table>
-   <title><literal>foreign_data_wrappers</literal> Columns</title>
+   <title>Colonnes de <literal>foreign_data_wrappers</literal></title>
 
    <tgroup cols="3">
     <thead>
      <row>
-      <entry>Name</entry>
-      <entry>Data Type</entry>
+      <entry>Nom</entry>
+      <entry>Type de données</entry>
       <entry>Description</entry>
      </row>
     </thead>
@@ -2332,32 +2332,32 @@
      <row>
       <entry><literal>foreign_data_wrapper_catalog</literal></entry>
       <entry><type>sql_identifier</type></entry>
-      <entry>Name of the database that contains the foreign-data
-      wrapper (always the current database)</entry>
+      <entry>Nom de la base de données contenant le wrapper de données
+       distantes (toujours la base de données en cours)</entry>
      </row>
 
      <row>
       <entry><literal>foreign_data_wrapper_name</literal></entry>
       <entry><type>sql_identifier</type></entry>
-      <entry>Name of the foreign-data wrapper</entry>
+      <entry>Nom du wrapper</entry>
      </row>
 
      <row>
       <entry><literal>authorization_identifier</literal></entry>
       <entry><type>sql_identifier</type></entry>
-      <entry>Name of the owner of the foreign server</entry>
+      <entry>Nom du propriétaire du serveur distant</entry>
      </row>
 
      <row>
       <entry><literal>library_name</literal></entry>
       <entry><type>character_data</type></entry>
-      <entry>File name of the library that implementing this foreign-data wrapper</entry>
+      <entry>Nom du fichier de la bibliothèque implémentant ce wrapper</entry>
      </row>
 
      <row>
       <entry><literal>foreign_data_wrapper_language</literal></entry>
       <entry><type>character_data</type></entry>
-      <entry>Language used to implement this foreign-data wrapper</entry>
+      <entry>Langage utilisé pour implémenter ce wrapper</entry>
      </row>
     </tbody>
    </tgroup>
@@ -2368,20 +2368,20 @@
   <title><literal>foreign_server_options</literal></title>
 
   <para>
-   The view <literal>foreign_server_options</literal> contains all the
-   options defined for foreign servers in the current database.  Only
-   those foreign servers are shown that the current user has access to
-   (by way of being the owner or having some privilege).
+   La vue <literal>foreign_server_options</literal> contient toutes les options
+   définies pour les serveurs distants de la base de données en cours. Ne sont
+   affichés que les serveurs distants pour lesquels l'utilisateur connecté a
+   des droits (qu'il soit propriétaire ou qu'il ait quelques droits dessus).
   </para>
 
   <table>
-   <title><literal>foreign_server_options</literal> Columns</title>
+   <title>Colonnes de <literal>foreign_server_options</literal></title>
 
    <tgroup cols="3">
     <thead>
      <row>
-      <entry>Name</entry>
-      <entry>Data Type</entry>
+      <entry>Nom</entry>
+      <entry>Type de données</entry>
       <entry>Description</entry>
      </row>
     </thead>
@@ -2390,25 +2390,26 @@
      <row>
       <entry><literal>foreign_server_catalog</literal></entry>
       <entry><type>sql_identifier</type></entry>
-      <entry>Name of the database that the foreign server is defined in (always the current database)</entry>
+      <entry>Nom de la base de données contenant le serveur
+       distant (toujours la base de données en cours)</entry>
      </row>
 
      <row>
       <entry><literal>foreign_server_name</literal></entry>
       <entry><type>sql_identifier</type></entry>
-      <entry>Name of the foreign server</entry>
+      <entry>Nom du serveur distant</entry>
      </row>
 
      <row>
       <entry><literal>option_name</literal></entry>
       <entry><type>sql_identifier</type></entry>
-      <entry>Name of an option</entry>
+      <entry>Nom d'une option</entry>
      </row>
 
      <row>
       <entry><literal>option_value</literal></entry>
       <entry><type>character_data</type></entry>
-      <entry>Value of the option</entry>
+      <entry>Valeur de l'option</entry>
      </row>
     </tbody>
    </tgroup>
@@ -2419,20 +2420,20 @@
   <title><literal>foreign_servers</literal></title>
 
   <para>
-   The view <literal>foreign_servers</literal> contains all foreign
-   servers defined in the current database.  Only those foreign
-   servers are shown that the current user has access to (by way of
-   being the owner or having some privilege).
+   La vue <literal>foreign_servers</literal> contient tous les serveurs
+   distants définis dans la base en cours. Ne sont
+   affichés que les serveurs distants pour lesquels l'utilisateur connecté a
+   des droits (qu'il soit propriétaire ou qu'il ait quelques droits dessus).
   </para>
 
   <table>
-   <title><literal>foreign_servers</literal> Columns</title>
+   <title>Colonnes de <literal>foreign_servers</literal></title>
 
    <tgroup cols="3">
     <thead>
      <row>
-      <entry>Name</entry>
-      <entry>Data Type</entry>
+      <entry>Nom</entry>
+      <entry>Type de données</entry>
       <entry>Description</entry>
      </row>
     </thead>
@@ -2441,44 +2442,49 @@
      <row>
       <entry><literal>foreign_server_catalog</literal></entry>
       <entry><type>sql_identifier</type></entry>
-      <entry>Name of the database that the foreign server is defined in (always the current database)</entry>
+      <entry>Nom de la base de données dans laquelle ce serveur distant est
+       défini (toujours la base de données en cours)</entry>
      </row>
 
      <row>
       <entry><literal>foreign_server_name</literal></entry>
       <entry><type>sql_identifier</type></entry>
-      <entry>Name of the foreign server</entry>
+      <entry>Nom du serveur distant</entry>
      </row>
 
      <row>
       <entry><literal>foreign_data_wrapper_catalog</literal></entry>
       <entry><type>sql_identifier</type></entry>
-      <entry>Name of the database that contains the foreign-data
-      wrapper used by the foreign server (always the current database)</entry>
+      <entry>Nom de la base de données qui contient le wrapper de données
+       distantes utilisé par le serveur distant (toujours la base de données
+       en cours)</entry>
      </row>
 
      <row>
       <entry><literal>foreign_data_wrapper_name</literal></entry>
       <entry><type>sql_identifier</type></entry>
-      <entry>Name of the foreign-data wrapper used by the foreign server</entry>
+      <entry>Nom du wrapper de données distantes utilisé par le serveur
+       distant</entry>
      </row>
 
      <row>
       <entry><literal>foreign_server_type</literal></entry>
       <entry><type>character_data</type></entry>
-      <entry>Foreign server type information, if specified upon creation</entry>
+      <entry>Information sur le type de serveur distant, si indiqué lors de la
+       création</entry>
      </row>
 
      <row>
       <entry><literal>foreign_server_version</literal></entry>
       <entry><type>character_data</type></entry>
-      <entry>Foreign server version information, if specified upon creation</entry>
+      <entry>Information sur la version de serveur distant, si indiqué lors de
+       la création</entry>
      </row>
 
      <row>
       <entry><literal>authorization_identifier</literal></entry>
       <entry><type>sql_identifier</type></entry>
-      <entry>Name of the owner of the foreign server</entry>
+      <entry>Nom du propriétaire du serveur distant</entry>
      </row>
     </tbody>
    </tgroup>
@@ -2863,9 +2869,9 @@
    La vue <literal>referential_constraints</literal> contient toutes les
    contraintes référentielles (clés étrangères) au sein de la base de données
    courante.
-   Only those constraints are shown for which the current user has
-   write access to the referencing table (by way of being the
-   owner or having some privilege other than SELECT).
+   Seuls sont affichés les contraintes pour lesquelles l'utilisateur connecté
+   a accès en écriture sur la table référençante (parce qu'il est le
+   propriétaire ou qu'il a d'autres droits que SELECT).
   </para>
 
   <table>
@@ -3240,7 +3246,7 @@
   <para>
    La vue <literal>role_usage_grants</literal> identifie
    les privilèges d'<literal>USAGE</literal> sur différents types d'objets
-   where the grantor or grantee is a currently enabled role.
+   où le donneur ou le receveur des droits est un rôle actuellement activé.
    Plus d'informations sous <literal>usage_privileges</literal>.
    Dans le futur, cette vue pourrait contenir des informations plus utiles.
   </para>
@@ -3321,8 +3327,9 @@
   <title><literal>routine_privileges</literal></title>
 
   <para>
-   La vue <literal>routine_privileges</literal> identifie tous les privilèges
-   granted on functions to a currently enabled role or by a currently enabled role.
+   La vue <literal>routine_privileges</literal> identifie tous les droits
+   sur les fontions à un rôle actuellement activé ou par un rôle actuellement
+   activé.
    Il existe une ligne pour chaque combinaison fonction, donneur, bénéficiaire.
   </para>
 
@@ -5238,16 +5245,17 @@
    cela s'applique aux domaines. Puisqu'il n'y a pas de réels
    privilèges sur les domaines sous <productname>PostgreSQL</productname>,
    cette vue est affiche les privilèges <literal>USAGE</literal> implicitement
-   octroyés à <literal>PUBLIC</literal> pour tous les domaines, foreign-data wrappers, and foreign servers.  There is one
-   row for each combination of object, grantor, and grantee.
+   octroyés à <literal>PUBLIC</literal> pour tous les domaines, wrappers de
+   données distantes et serveurs distants. Il y a une ligne pour chaque
+   combinaison d'objet, de donneur et de receveur.
   </para>
 
   <para>
-   Since domains do not have real privileges
-   in <productname>PostgreSQL</productname>, this view shows implicit
-   non-grantable <literal>USAGE</literal> privileges granted by the
-   owner to <literal>PUBLIC</literal> for all domains.  The other
-   object types, however, show real privileges.
+   Comme les domaines n'ont pas de vrais droits dans
+   <productname>PostgreSQL</productname>, cette vue affiche des droits
+   <literal>USAGE</literal> implicites, non donnables à d'autres, et
+   donnés par le propriétaire à <literal>PUBLIC</literal> pour tous les
+   domaines. Les autres types d'objets affichent néanmoins de vrais droits.
   </para>
 
   <table>
@@ -5269,7 +5277,7 @@
      <row>
       <entry><literal>grantor</literal></entry>
       <entry><type>sql_identifier</type></entry>
-      <entry>Name of the role that granted the privilege</entry>
+      <entry>Nom du rôle qui a donné ce droit</entry>
      </row>
 
      <row>
@@ -5314,7 +5322,8 @@
      <row>
       <entry><literal>is_grantable</literal></entry>
       <entry><type>character_data</type></entry>
-      <entry><literal>YES</literal> if the privilege is grantable, <literal>NO</literal> if not</entry>
+      <entry><literal>YES</literal> si le droit peut être donné,
+       <literal>NO</literal> dans le cas contraire</entry>
      </row>
     </tbody>
    </tgroup>

Modified: traduc/trunk/postgresql/maintenance.xml
===================================================================
--- traduc/trunk/postgresql/maintenance.xml	2009-04-19 22:09:04 UTC (rev 1299)
+++ traduc/trunk/postgresql/maintenance.xml	2009-04-20 21:21:57 UTC (rev 1300)
@@ -52,9 +52,9 @@
   <para>
    <ulink
    url="http://bucardo.org/check_postgres/"><application>check_postgres.pl</application></ulink>
-   is available for monitoring database health and reporting unusual
-   conditions.  <application>check_postgres.pl</application> integrates with
-   Nagios and MRTG, but can be run standalone too.
+   est disponible pour surveiller la santé des bases de données et pour
+   rapporter des conditions inhabituelles. <application>check_postgres.pl</application>
+   s'intègre bien avec Nagios et MRTG, mais il peut aussi fonctionner en autonome.
   </para>
 
   <para>
@@ -71,23 +71,25 @@
   </indexterm>
 
   <para>
-   <productname>PostgreSQL</productname> databases require periodic
-   maintenance known as <firstterm>vacuuming</firstterm>.  For many installations, it
-   is sufficient to let vacuuming be performed by the <firstterm>autovacuum
-   daemon</firstterm>, which is described in <xref linkend="autovacuum"/>.  You might
-   need to adjust the autovacuuming parameters described there to obtain best
-   results for your situation.  Some database administrators will want to
-   supplement or replace the daemon's activities with manually-managed
-   <command>VACUUM</command> commands, which typically are executed according to a
-   schedule by <application>cron</application> or <application>Task
-   Scheduler</application> scripts.  To set up manually-managed vacuuming properly,
-   it is essential to understand the issues discussed in the next few
-   subsections.  Administrators who rely on autovacuuming may still wish
-   to skim this material to help them understand and adjust autovacuuming.
+   Le SGBD <productname>PostgreSQL</productname> nécessite des opérations de
+   maintenance périodique connues sous le nom de <firstterm>VACUUM</firstterm>.
+   Pour de nombreuses installations, il est suffisant de laisser travailler le
+   <firstterm>démon autovacuum</firstterm>, qui est décrit dans <xref
+   linkend="autovacuum"/>. Vous pourriez avoir besoin d'ajuster les paramètres
+   de cet outil décrit ici pour obtenir de meilleurs résultats dans votre cas.
+   Certains administrateurs de bases de données voudront suppléer ou remplacer
+   les activités du démon avec une gestion manuelle des commandes
+   <command>VACUUM</command>, qui seront typiquement exécutées suivant un
+   planning par des scripts <application>cron</application> ou par le
+   <application>Task Scheduler</application>. Pour configurer une gestion
+   manuelle et correcte du VACUUM, il est essentiel de bien comprendre les
+   quelques sous-sections suivantes. Les administrateurs qui se basent sur
+   l'autovacuum peuvent toujours lire ces sections pour les aider à comprendre
+   et à ajuster l'autovacuum.
   </para>
 
   <sect2 id="vacuum-basics">
-   <title>Vacuuming Basics</title>
+   <title>Bases du VACUUM</title>
 
   <para>
    La commande <xref linkend="sql-vacuum" endterm="sql-vacuum-title"/> de
@@ -255,7 +257,7 @@
     immédiatement sans nécessiter un <command>VACUUM</command> ou
     <command>VACUUM FULL</command> pour réclamer l'espace disque maintenant
     inutilisé.
-    The disadvantage is that strict MVCC semantics are violated.
+    Le désavantage est que les sémantiques MCC stricts sont violées.
    </para>
    </tip>
   </sect2>
@@ -330,8 +332,8 @@
      colonnes très utilisées dans les clauses <literal>WHERE</literal> et dont la
      distribution n'est pas uniforme requièrent des histogrammes plus précis
      que les autres colonnes. Voir <command>ALTER TABLE SET STATISTICS</command>,
-     or change the database-wide default using the <xref
-     linkend="guc-default-statistics-target"/> configuration parameter.
+     ou modifier les paramètres par défaut de la base de données en utilisant le
+     paramètre de configuration <xref linkend="guc-default-statistics-target"/>.
     </para>
    </tip>
   </sect2>
@@ -403,8 +405,8 @@
    <para>
     Le temps maximum où une table peut rester sans VACUUM est de deux millions
     de transactions moins <varname>vacuum_freeze_min_age</varname> quand
-    <command>VACUUM</command> last scanned the whole table. Si elle devait rester sans
-    VACUUM après
+    <command>VACUUM</command> a parcouru la table complètement pour la dernière
+    fois. Si elle devait rester sans VACUUM après
     cela, des pertes de données pourraient survenir. Pour s'assurer que cela
     n'arrive pas, autovacuum est appelé sur chaque table qui pourrait
     contenir des XID plus âgés que ne l'indique le paramètre de configuration

Modified: traduc/trunk/postgresql/mvcc.xml
===================================================================
--- traduc/trunk/postgresql/mvcc.xml	2009-04-19 22:09:04 UTC (rev 1299)
+++ traduc/trunk/postgresql/mvcc.xml	2009-04-20 21:21:57 UTC (rev 1300)
@@ -252,20 +252,21 @@
    </indexterm>
 
    <para>
-    <firstterm>Read Committed</firstterm> is the default isolation
-    level in <productname>PostgreSQL</productname>.  When a transaction
-    uses this isolation level, a <command>SELECT</command> query
-    (without a <literal>FOR UPDATE/SHARE</literal> clause) sees only data
-    committed before the query began; it never sees either uncommitted
-    data or changes committed during query execution by concurrent
-    transactions.  In effect, a <command>SELECT</command> query sees
-    a snapshot of the database as of the instant the query begins to
-    run.   However, <command>SELECT</command> does see the effects
-    of previous updates executed within its own transaction, even
-    though they are not yet committed.  Also note that two successive
-    <command>SELECT</command> commands can see different data, even
-    though they are within a single transaction, if other transactions
-    commit changes during execution of the first <command>SELECT</command>.
+    <firstterm>Read Committed</firstterm> est le niveau d'isolation par défaut
+    dans <productname>PostgreSQL</productname>. Quand une transaction utilise
+    ce niveau d'isolation, une requête <command>SELECT</command> (sans clause
+    <literal>FOR UPDATE/SHARE</literal>) voit seulement les données validées
+    avant le début de la requête&nbsp;; il ne voit jamais les données non
+    validées et les modifications validées pendant l'exécution de la requête
+    par des transactions exécutées en parallèle. En effet, une requête
+    <command>SELECT</command> voit une image de la base de données datant du
+    moment où l'exécution de la requête commence. Néanmoins,
+    <command>SELECT</command> voit les effets de mises à jour précédentes
+    exécutées dans sa propre transaction, même si celles-ci n'ont pas encore
+    été validées. De plus, notez que deux commandes <command>SELECT</command>
+    successives peuvent voir des données différentes, même si elles sont
+    exécutées dans la même transaction si d'autres transactions valident des
+    modifications pendant l'exécution du premier <command>SELECT</command>.
    </para>
 
    <para>
@@ -318,45 +319,47 @@
    </para>
 
    <para>
-    More complex usage can produce undesirable results in Read Committed
-    mode.  For example, consider a <command>DELETE</command> command
-    operating on data that is being both added and removed from its
-    restriction criteria by another command, e.g. assume
-    <literal>website</literal> is a two-row table with
-    <literal>website.hits</literal> equaling <literal>9</literal> and
-    <literal>10</literal>:
+    Des utilisations plus complexes peuvent produire des résultats non désirés
+    dans le mode Read Committed. Par exemple, considérez une commande
+    <command>DELETE</command> opérant sur des données qui sont à la fois ajoutées
+    et supprimées du critère de restriction par une autre commande. Supposons que
+    <literal>website</literal> est une table sur deux lignes avec
+    <literal>website.hits</literal> valant <literal>9</literal> et
+    <literal>10</literal>&nbsp;:
 
 <screen>
 BEGIN;
 UPDATE website SET hits = hits + 1;
--- run from another session:  DELETE FROM website WHERE hits = 10;
+-- exécuté par une autre session :  DELETE FROM website WHERE hits = 10;
 COMMIT;
 </screen>
 
-    The <command>DELETE</command> will have no effect even though
-    there is a <literal>website.hits = 10</literal> row before and
-    after the <command>UPDATE</command>. This occurs because the
-    pre-update row value <literal>9</literal> is skipped, and when the
-    <command>UPDATE</command> completes and <command>DELETE</command>
-    obtains a lock, the new row value is no longer <literal>10</literal> but
-    <literal>11</literal>, which no longer matches the criteria.
+    La commande <command>DELETE</command> n'aura pas d'effet même s'il existe
+    une ligne <literal>website.hits = 10</literal> avant et après la commande
+    <command>UPDATE</command>. Cela survient parce que la valeur
+    <literal>9</literal> de la ligne avant mise à jour est ignorée et que
+    lorsque l'<command>UPDATE</command> termine et que <command>DELETE</command>
+    obtient un verrou, la nouvelle valeur de la ligne n'est plus
+    <literal>10</literal>, mais <literal>11</literal>, ce qui ne correspond
+    plus au critère.
    </para>
 
    <para>
-    Because Read Committed mode starts each command with a new snapshot
-    that includes all transactions committed up to that instant,
-    subsequent commands in the same transaction will see the effects
-    of the committed concurrent transaction in any case.  The point
-    at issue above is whether or not a <emphasis>single</emphasis> command
-    sees an absolutely consistent view of the database.
+    Comme le mode Read Committed commence chaque commande avec une nouvelle
+    image qui inclut toutes les transactions validées jusqu'à cet instant,
+    les commandes suivantes dans la même transaction verront les effets de
+    la transaction validée en parallèle dans tous les cas. Le problème en
+    question est de savoir si une <emphasis>seule</emphasis> commande voit
+    une vue absolument cohérente ou non de la base de données.
    </para>
 
    <para>
-    The partial transaction isolation provided by Read Committed mode
-    is adequate for many applications, and this mode is fast and simple
-    to use;  however, it is not sufficient for all cases.  Applications
-    that do complex queries and updates might require a more rigorously
-    consistent view of the database than Read Committed mode provides.
+    L'isolation partielle des transactions fournie par le mode Read Committed
+    est adéquate pour de nombreuses applications, et ce mode est rapide et
+    simple à utiliser. Néanmoins, il n'est pas suffisant dans tous les cas.
+    Les applications qui exécutent des requêtes et des mises à jour complexes
+    pourraient avoir besoin d'une vue plus rigouresement cohérente de la base
+    de données, une vue que le mode Read Committed ne fournit pas.
    </para>
   </sect2>
 

Modified: traduc/trunk/postgresql/pgbench.xml
===================================================================
--- traduc/trunk/postgresql/pgbench.xml	2009-04-19 22:09:04 UTC (rev 1299)
+++ traduc/trunk/postgresql/pgbench.xml	2009-04-20 21:21:57 UTC (rev 1300)
@@ -184,29 +184,32 @@
       </entry>
      </row>
      <row>
-      <entry><literal>-T</literal> <replaceable>seconds</replaceable></entry>
+      <entry><literal>-T</literal> <replaceable>secondes</replaceable></entry>
       <entry>
-       Duration of benchmark test in seconds. <literal>-t</literal> and
-       <literal>-T</literal> are mutually exclusive.
+       Durée du test en secondes. <literal>-t</literal> et
+       <literal>-T</literal> sont mutuellement exclusifs.
       </entry>
      </row>
      <row>
       <entry><literal>-M</literal> <replaceable>querymode</replaceable></entry>
       <entry>
-       Protocol to use for submitting queries for the server:
+       Protocole à utiliser pour soumettre des requêtes au serveur&nbsp;:
          <itemizedlist>
           <listitem>
-           <para><literal>simple</literal>: use simple query protocol.</para>
+           <para><literal>simple</literal>&nbsp;: utilise le protocole de
+	     requêtes simple.</para>
           </listitem>
           <listitem>
-           <para><literal>extended</literal>: use extended query protocol.</para>
+           <para><literal>extended</literal>&nbsp;: utilise le protocole de
+	     requêtes étendu.</para>
           </listitem>
           <listitem>
-           <para><literal>prepared</literal>: use extended query protocol with prepared statements.</para>
+           <para><literal>prepared</literal>&nbsp;: utilise le protocole de
+	     requêtes étendu avec des requêtes préparées.</para>
           </listitem>
          </itemizedlist>
-       The default is simple query protocol.  (See <xref linkend="protocol"/>
-       for more information.)
+       Par défaut, le protocole simple est utilisé. Voir <xref linkend="protocol"/>
+       pour plus d'informations.
       </entry>
      </row>
      <row>

Modified: traduc/trunk/postgresql/ref/alter_sequence.xml
===================================================================
--- traduc/trunk/postgresql/ref/alter_sequence.xml	2009-04-19 22:09:04 UTC (rev 1299)
+++ traduc/trunk/postgresql/ref/alter_sequence.xml	2009-04-20 21:21:57 UTC (rev 1300)
@@ -42,13 +42,14 @@
 
   <para>
    <command>ALTER SEQUENCE</command> modifie les paramètres d'un générateur de
-   séquence. Tout paramètre non précisé dans la commande <command>ALTER SEQUENCE</command>
-   conserve sa valeur précédente.
-   To alter the owner, you must also be a direct or indirect member of the new
-   owning role, and that role must have <literal>CREATE</literal> privilege on
-   the sequence's schema.  (These restrictions enforce that altering the owner
-   doesn't do anything you couldn't do by dropping and recreating the sequence.
-   However, a superuser can alter ownership of any sequence anyway.)
+   séquence. Tout paramètre non précisé dans la commande <command>ALTER
+   SEQUENCE</command> conserve sa valeur précédente. Pour modifier le
+   propriétaire, vous devez aussi être un membre direct ou indirect du nouveau
+   rôle propriétaire, et ce rôle doit avoir le droit <literal>CREATE</literal>
+   sur le schéma de la séquence (ces restrictions permettent de s'assurer que
+   modifier le propriétaire ne fait rien de plus que ce que vous pourriez faire
+   en supprimant puis recréant la séquence&nbsp;; néanmoins un superutilisateur
+   peut déjà modifier le propriétaire de toute séquence).
   </para>
 
   <para>
@@ -116,14 +117,15 @@
      </varlistentry>
 
      <varlistentry>
-      <term><replaceable class="parameter">start</replaceable></term>
+      <term><replaceable class="parameter">début</replaceable></term>
       <listitem>
        <para>
-        The optional clause <literal>START WITH <replaceable
-        class="parameter">start</replaceable></literal> changes the
-        recorded start value of the sequence.  This has no effect on the
-        <emphasis>current</emphasis> sequence value; it simply sets the value
-        that future <command>ALTER SEQUENCE RESTART</command> commands will use.
+        La clause optionnelle <literal>START WITH <replaceable
+        class="parameter">début</replaceable></literal> modifie la valeur de
+	départ enregistré pour la séquence. Cela n'a pas d'effet sur la valeur
+        <emphasis>actuelle</emphasis> de celle-ci&nbsp;; cela configure la
+	valeur que les prochaines commandes <command>ALTER SEQUENCE
+	RESTART</command> utiliseront.
        </para>
       </listitem>
      </varlistentry>
@@ -132,16 +134,16 @@
       <term><replaceable class="parameter">restart</replaceable></term>
       <listitem>
        <para>
-        The optional clause <literal>RESTART [ WITH <replaceable
-        class="parameter">restart</replaceable> ]</literal> changes the
-        current value of the sequence.  This is equivalent to calling the
-        <function>setval</function> function with <literal>is_called</literal> =
-        <literal>false</literal>: the specified value will be returned by the
-        <emphasis>next</emphasis> call of <function>nextval</function>.
-        Writing <literal>RESTART</literal> with no <replaceable
-        class="parameter">restart</replaceable> value is equivalent to supplying
-        the start value that was recorded by <command>CREATE SEQUENCE</command>
-        or last set by <command>ALTER SEQUENCE START WITH</command>.
+        La clause optionnelle <literal>RESTART [ WITH <replaceable
+        class="parameter">restart</replaceable> ]</literal> modifie la valeur
+	actuelle de la séquence. C'est équivalent à l'appel de la fonction
+        <function>setval</function> avec <literal>is_called</literal> =
+        <literal>false</literal>&nbsp;: la valeur spécifiée sera renvoyée par
+	le <emphasis>prochain</emphasis> appel à <function>nextval</function>.
+        Écrire <literal>RESTART</literal> sans valeur pour <replaceable
+        class="parameter">restart</replaceable> est équivalent à fournir la
+	valeur de début enregistrée par <command>CREATE SEQUENCE</command>
+        ou par <command>ALTER SEQUENCE START WITH</command>.
        </para>
       </listitem>
      </varlistentry>
@@ -205,10 +207,10 @@
    </varlistentry>
 
    <varlistentry>
-    <term><replaceable class="PARAMETER">new_owner</replaceable></term>
+    <term><replaceable class="PARAMETER">nouveau_propriétaire</replaceable></term>
     <listitem>
      <para>
-      The user name of the new owner of the sequence.
+      Le nom utilisateur du nouveau propriétaire de la séquence.
      </para>
     </listitem>
    </varlistentry>
@@ -264,9 +266,10 @@
   </para>
 
   <para>
-   For historical reasons, <command>ALTER TABLE</command> peut aussi être
-   utilisé avec les séquences. But the only variants of <command>ALTER TABLE</command>
-   that are allowed with sequences are equivalent to the forms shown above.
+   Pour des raisons historiques, <command>ALTER TABLE</command> peut aussi être
+   utilisé avec les séquences, mais seules les variantes d'<command>ALTER
+   TABLE</command> autorisées pour les séquences sont équivalentes aux formes
+   affichées ci-dessus.
   </para>
  </refsect1>
 

Modified: traduc/trunk/postgresql/ref/alter_view.xml
===================================================================
--- traduc/trunk/postgresql/ref/alter_view.xml	2009-04-19 22:09:04 UTC (rev 1299)
+++ traduc/trunk/postgresql/ref/alter_view.xml	2009-04-20 21:21:57 UTC (rev 1300)
@@ -22,11 +22,11 @@
   <primary>ALTER VIEW</primary>
  </indexterm>
 
-<synopsis>ALTER VIEW <replaceable class="parameter">name</replaceable> ALTER [ COLUMN ] <replaceable class="PARAMETER">column</replaceable> SET DEFAULT <replaceable class="PARAMETER">expression</replaceable>
-ALTER VIEW <replaceable class="parameter">name</replaceable> ALTER [ COLUMN ] <replaceable class="PARAMETER">column</replaceable> DROP DEFAULT
-ALTER VIEW <replaceable class="parameter">name</replaceable> OWNER TO <replaceable class="PARAMETER">new_owner</replaceable>
-ALTER VIEW <replaceable class="parameter">name</replaceable> RENAME TO <replaceable class="parameter">new_name</replaceable>
-ALTER VIEW <replaceable class="parameter">name</replaceable> SET SCHEMA <replaceable class="parameter">new_schema</replaceable>
+<synopsis>ALTER VIEW <replaceable class="parameter">nom</replaceable> ALTER [ COLUMN ] <replaceable class="PARAMETER">colonne</replaceable> SET DEFAULT <replaceable class="PARAMETER">expression</replaceable>
+ALTER VIEW <replaceable class="parameter">nom</replaceable> ALTER [ COLUMN ] <replaceable class="PARAMETER">colonne</replaceable> DROP DEFAULT
+ALTER VIEW <replaceable class="parameter">nom</replaceable> OWNER TO <replaceable class="PARAMETER">nouveau_propriétaire</replaceable>
+ALTER VIEW <replaceable class="parameter">nom</replaceable> RENAME TO <replaceable class="parameter">nouveau_nom</replaceable>
+ALTER VIEW <replaceable class="parameter">nom</replaceable> SET SCHEMA <replaceable class="parameter">nouveau_schéma</replaceable>
 </synopsis>
  </refsynopsisdiv>
 
@@ -34,20 +34,22 @@
   <title>Description</title>
 
   <para>
-   <command>ALTER VIEW</command> modifie  various auxiliary properties
-   of a view.  (If you want to modify the view's defining query,
-   use <command>CREATE OR REPLACE VIEW</command>.)
+   <command>ALTER VIEW</command> modifie différentes propriétés d'une vue. Si
+   vous voulez modifier la requête définissant la vue, utilisez
+   <command>CREATE OR REPLACE VIEW</command>.)
   </para>
   
   <para>
-   You must own the view to use <command>ALTER VIEW</command>.
-   To change a view's schema, you must also have <literal>CREATE</literal>
-   privilege on the new schema.
-   To alter the owner, you must also be a direct or indirect member of the new
-   owning role, and that role must have <literal>CREATE</literal> privilege on
-   the view's schema.  (These restrictions enforce that altering the owner
-   doesn't do anything you couldn't do by dropping and recreating the view.
-   However, a superuser can alter ownership of any view anyway.)
+   Vous devez être le propriétaire de la vue pour utiliser <command>ALTER
+   VIEW</command>. Pour modifier le schéma d'une vue, vous devez aussi
+   avoir le droit <literal>CREATE</literal> sur le nouveau schéma. Pour
+   modifier le propriétaire, vous devez aussi être un membre direct ou indirect
+   de nouveau rôle propriétaire, et ce rôle doit avoir le droit
+   <literal>CREATE</literal> sur le schéma de la vue. Ces restrictions
+   permettent de s'assurer que le changement de propriétaire ne fera pas plus
+   que ce que vous pourriez faire en supprimant et en recréant la vue.
+   Néanmoins, un superutilisateur peut changer le propriétaire de 
+   n'importe quelle vue.
   </para>
  </refsect1>
 
@@ -68,38 +70,38 @@
     <term><literal>SET</literal>/<literal>DROP DEFAULT</literal></term>
     <listitem>
      <para>
-      These forms set or remove the default value for a column.
-      A default value associated with a view column is
-      inserted into <command>INSERT</command> statements on the view before
-      the view's <literal>ON INSERT</literal> rule is applied, if
-      the <command>INSERT</command> does not specify a value for the column.
+      Ces formes ajoutent ou suppriment la valeur par défaut pour une colonne.
+      Une valeur par défaut associée à la colonne d'une vue est insérée avec
+      des instructions <command>INSERT</command> sur la vue avant que la règle
+      <literal>ON INSERT</literal> ne soit appliquée, si
+      <command>INSERT</command> n'indique pas de valeur pour la colonne.
      </para>
     </listitem>
    </varlistentry>
 
    <varlistentry>
-    <term><replaceable class="PARAMETER">new_owner</replaceable></term>
+    <term><replaceable class="PARAMETER">nouveau_propriétaire</replaceable></term>
     <listitem>
      <para>
-      The user name of the new owner of the view.
+      Nom utilisateur du nouveau propriétaire de la vue.
      </para>
     </listitem>
    </varlistentry>
 
    <varlistentry>
-    <term><replaceable class="parameter">new_name</replaceable></term>
+    <term><replaceable class="parameter">nouveau_nom</replaceable></term>
     <listitem>
      <para>
-      The new name for the view.
+      Nouveau nom de la vue.
      </para>
     </listitem>
    </varlistentry>
 
    <varlistentry>
-    <term><replaceable class="parameter">new_schema</replaceable></term>
+    <term><replaceable class="parameter">nouveau_schéma</replaceable></term>
     <listitem>
      <para>
-      The new schema for the view.
+      Nouveau schéma de la vue.
      </para>
     </listitem>
    </varlistentry>
@@ -110,9 +112,10 @@
   <title>Notes</title>
 
   <para>
-   For historical reasons, <command>ALTER TABLE</command> can be used with
-   views too; but the only variants of <command>ALTER TABLE</command>
-   that are allowed with views are equivalent to the ones shown above.
+   Pour des raisons historiques, <command>ALTER TABLE</command> peut aussi être
+   utilisé avec des vues&nbsp;; mais seules les variantes de <command>ALTER
+   TABLE</command> qui sont acceptées avec les vues sont équivalentes à celles
+   affichées ci-dessus.
   </para>
  </refsect1>
 

Modified: traduc/trunk/postgresql/ref/createdb.xml
===================================================================
--- traduc/trunk/postgresql/ref/createdb.xml	2009-04-19 22:09:04 UTC (rev 1299)
+++ traduc/trunk/postgresql/ref/createdb.xml	2009-04-20 21:21:57 UTC (rev 1300)
@@ -112,8 +112,9 @@
         class="parameter">locale</replaceable></option></term>
       <listitem>
        <para>
-        Specifies the locale to be used in this database.  This is equivalent
-        to specifying both <option>--lc-collate</option> and <option>--lc-ctype</option>.
+        Indique la locale à utiliser dans cette base de données. C'est équivalent
+	à préciser à la fois <option>--lc-collate</option> et
+	<option>--lc-ctype</option>.
        </para>
       </listitem>
      </varlistentry>
@@ -123,7 +124,7 @@
         class="parameter">locale</replaceable></option></term>
       <listitem>
        <para>
-        Specifies the LC_COLLATE setting to be used in this database.
+        Indique le paramètre LC_COLLATE utilisé pour cette base de données.
        </para>
       </listitem>
      </varlistentry>
@@ -133,7 +134,7 @@
         class="parameter">locale</replaceable></option></term>
       <listitem>
        <para>
-        Specifies the LC_CTYPE setting to be used in this database.
+        Indique le paramètre LC_CTYPE utilisé pour cette base de données.
        </para>
       </listitem>
      </varlistentry>

Modified: traduc/trunk/postgresql/ref/pg_resetxlog.xml
===================================================================
--- traduc/trunk/postgresql/ref/pg_resetxlog.xml	2009-04-19 22:09:04 UTC (rev 1299)
+++ traduc/trunk/postgresql/ref/pg_resetxlog.xml	2009-04-20 21:21:57 UTC (rev 1300)
@@ -64,20 +64,20 @@
   <para>
 <!-- ICI -->   
    Si <command>pg_resetxlog</command> se plaint de ne pas pouvoir déterminer de
-   données valides pour <filename>pg_control</filename>, vous pouvez malgré tout le
-   forcer à continuer en spécifiant l'option <literal>-f</literal> (force). Dans ce
-   cas, des valeurs probables sont substituées aux données manquantes. La
-   plupart des champs correspondent mais une aide manuelle pourrait être
-   nécessaire pour le prochain OID, le prochain TID et sa date, le prochain ID
-   multi-transaction et son décalage, l'adresse de début des WAL. These fields can
-   be set using the switches
-   discussed below.  Si vous n'êtes pas capable de déterminer
-   les bonnes valeurs pour tous ces champs, <literal>-f</literal> peut toujours être
-   utilisé mais la base de données récupérée doit être traitée avec encore plus
-   de suspicion que d'habitude&nbsp;: une sauvegarde immédiate et un
-   rechargement sont impératifs. <emphasis>Ne pas</emphasis> exécuter d'opérations de
-   modifications de données dans la base avant de sauvegarder&nbsp;; ce type
-   d'action risque de faire empirer la corruption.
+   données valides pour <filename>pg_control</filename>, vous pouvez malgré
+   tout le forcer à continuer en spécifiant l'option <literal>-f</literal>
+   (force). Dans ce cas, des valeurs probables sont substituées aux données
+   manquantes. La plupart des champs correspondent mais une aide manuelle
+   pourrait être nécessaire pour le prochain OID, le prochain TID et sa date,
+   le prochain identifiant multi-transaction et son décalage, l'adresse de
+   début des journaux de transactions. Ces champs peuvent être configurés en
+   utilisant les options indiquées ci-dessus.  Si vous n'êtes pas capable de
+   déterminer les bonnes valeurs pour tous ces champs, <literal>-f</literal>
+   peut toujours être utilisé mais la base de données récupérée doit être
+   traitée avec encore plus de suspicion que d'habitude&nbsp;: une sauvegarde
+   immédiate et un rechargement sont impératifs. <emphasis>Ne pas</emphasis>
+   exécuter d'opérations de modifications de données dans la base avant de
+   sauvegarder&nbsp;; ce type d'action risque de faire empirer la corruption.
   </para>
 
   <para>

Modified: traduc/trunk/postgresql/ref/vacuum.xml
===================================================================
--- traduc/trunk/postgresql/ref/vacuum.xml	2009-04-19 22:09:04 UTC (rev 1299)
+++ traduc/trunk/postgresql/ref/vacuum.xml	2009-04-20 21:21:57 UTC (rev 1300)
@@ -159,13 +159,14 @@
   <title>Notes</title>
 
    <para>
-    To vacuum a table, one must ordinarily be the table's owner or a
-    superuser.  However, database owners are allowed to
-    vacuum all tables in their databases, except shared catalogs.
-    (The restriction for shared catalogs means that a true database-wide
-    <command>VACUUM</command> can only be performed by a superuser.)
-    <command>VACUUM</command> will skip over any tables that the calling user
-    does not have permission to vacuum.
+    Pour exécuter un VACUUM sur une table, vous devez habituellement être le
+    propriétaire de la table ou un superutilisateur. Néanmoins, les
+    propriétaires de la base de données sont autorisés à exécuter VACUUM sur
+    toutes les tables de leurs bases de données, sauf sur les catalogues
+    partagés. Cette restriction signifie qu'un vrai <command>VACUUM</command>
+    sur une base complète ne peut se faire que par un superutilisateur.)
+    <command>VACUUM</command> ignorera toutes les tables pour lesquelles
+    l'utilisateur n'a pas le droit d'exécuter un VACUUM.
    </para>
 
    <para>
@@ -174,10 +175,11 @@
    </para>
 
    <para>
-    For tables with <acronym>GIN</acronym> indexes, <command>VACUUM</command> (in
-    any form) also completes any pending index insertions, by moving pending
-    index entries to the appropriate places in the main <acronym>GIN</acronym> index
-    structure.  See <xref linkend="gin-fast-update"/> for details.
+    Pour les tables ayant des index <acronym>GIN</acronym>, <command>VACUUM</command>
+    (sous n'importe quelle forme) termine aussi toutes les insertions d'index en
+    attente, en déplaçant les entrées d'index aux bons endroits dans la structure
+    d'index <acronym>GIN</acronym> principale. Voir <xref linkend="gin-fast-update"/>
+    pour les détails.
    </para>
 
    <para>

Modified: traduc/trunk/postgresql/storage.xml
===================================================================
--- traduc/trunk/postgresql/storage.xml	2009-04-19 22:09:04 UTC (rev 1299)
+++ traduc/trunk/postgresql/storage.xml	2009-04-20 21:21:57 UTC (rev 1300)
@@ -88,8 +88,8 @@
 
 <row>
  <entry><filename>pg_stat_tmp</filename></entry>
- <entry>Subdirectory containing temporary files for the statistics
-  subsystem</entry>
+ <entry>Sous-répertoire contenant les fichiers temporaires pour le sous-système
+  des statistiques</entry>
 </row>
 
 <row>
@@ -142,11 +142,12 @@
 <para>
 Chaque table et index sont stockés dans un fichier séparé, nommé d'après le
 numéro <firstterm>filenode</firstterm> de la table ou de l'index, lequel se trouve dans
-<structname>pg_class</structname>.<structfield>relfilenode</structfield>. In addition to the
-main file (aka. main fork), a <firstterm>free space map</firstterm> (see
-<xref linkend="storage-fsm"/>) that stores information about free space
-available in the relation, is stored in a file named after the filenode
-number, with the the <literal>_fsm</literal> suffix.
+<structname>pg_class</structname>.<structfield>relfilenode</structfield>. En
+plus du fichier principal (appelé aussi «&nbsp;main fork&nbsp;»), une
+<firstterm>carte des espaces libres</firstterm> (voir
+<xref linkend="storage-fsm"/>) stockant les informations sur les espaces libres
+disponibles dans la relation, est stockée dans un fichier nommé d'après le numéro
+relfilenode avec <literal>_fsm</literal> comme suffixe.
 </para>
 
 <caution>
@@ -162,13 +163,13 @@
 
 <para>
 Quand une table ou un index dépasse 1&nbsp;Go, il est divisé en
-<firstterm>segments</firstterm> d'un&nbsp;Go. Le nom du fichier du premier segment est identique au
-filenode; les segments suivants sont nommés filenode.1, filenode.2, etc.
-Cette disposition évite des problèmes sur les plateformes qui ont des limitations
-sur les tailles des fichiers.
-(Actually, 1 GB is just the default segment size.  The segment size can be
-adjusted using the configuration option <option>--with-segsize</option>
-when building <productname>PostgreSQL</productname>.)
+<firstterm>segments</firstterm> d'un&nbsp;Go. Le nom du fichier du premier
+segment est identique au filenode&nbsp;; les segments suivants sont nommés
+filenode.1, filenode.2, etc. Cette disposition évite des problèmes sur les
+plateformes qui ont des limitations sur les tailles des fichiers.
+(Actuellement, 1&nbsp;Go est la taille du segment par défaut. Cette taille est
+ajustable en utilisant l'option <option>--with-segsize</option> pour configure
+avant de construire <productname>PostgreSQL</productname>.)
 Le contenu des tables et des index est discuté plus
 en détails dans <xref linkend="storage-page-layout"/>.
 </para>
@@ -404,42 +405,47 @@
 
 <sect1 id="storage-fsm">
 
-<title>Free Space Map</title>
+<title>Carte des espaces libres</title>
 
     <indexterm>
      <primary>Free Space Map</primary>
     </indexterm>
+    <indexterm>
+     <primary>Carte des espaces libres</primary>
+    </indexterm>
     <indexterm><primary>FSM</primary><see>Free Space Map</see></indexterm>
 
 <para>
-A Free Space Map is stored with every heap and index relation, except for
-hash indexes, to keep track of available space in the relation. It's stored
-along the main relation data, in a separate FSM relation fork, named after
-relfilenode of the relation, but with a <literal>_fsm</literal> suffix. For example,
-if the relfilenode of a relation is 12345, the FSM is stored in a file called
-<filename>12345_fsm</filename>, in the same directory as the main relation file.
+Une carte des espaces libres est stockée pour chaque relation, de type table et
+index (sauf pour les index hash). Elle conserve la trace des espaces disponibles
+dans la relation. Elle est stockée avec les données de la relation, dans un
+fichier séparé, nommé d'après le relfilenode de la relation, mais avec un
+suffixe <literal>_fsm</literal>. Par exemple, si le relfilenode d'une relation
+est 12345, la FSM est stockée dans un fichier appelé <filename>12345_fsm</filename>,
+dans le même répertoire que le fichier principal de la relation.
 </para>
 
 <para>
-The Free Space Map is organized as a tree of <acronym>FSM</acronym> pages. The
-bottom level <acronym>FSM</acronym> pages stores the free space available on every
-heap (or index) page, using one byte to represent each heap page. The upper
-levels aggregate information from the lower levels.
+La carte des espaces libres est organisée comme un arbre de pages
+<acronym>FSM</acronym>. Les pages <acronym>FSM</acronym> de niveau bas stockent
+l'espace libre disponible dans chaque page de la relation. Les niveaux
+suppérieurs agrégent l'information des niveaux bas.
 </para>
 
 <para>
-Within each <acronym>FSM</acronym> page is a binary tree, stored in an array with
-one byte per node. Each leaf node represents a heap page, or a lower level
-<acronym>FSM</acronym> page. In each non-leaf node, the higher of its children's
-values is stored. The maximum value in the leaf nodes is therefore stored
-at the root.
+À l'intérieur de chaque page <acronym>FSM</acronym> se trouve un arbre binaire
+stocké dans un tableau avec un octet par n&oelig;ud. Chaque n&oelig;ud final
+représente une page de la relation, ou une page FSM de niveau bas. Dans chaque
+n&oelig;ud non final, la valeur la plus haute des valeurs enfants est stockée.
+Du coup, la valeur maximum de tous les n&oelig;uds se trouve à la racine.
 </para>
 
 <para>
-See <filename>src/backend/storage/freespace/README</filename> for more details on
-how the <acronym>FSM</acronym> is structured, and how it's updated and searched.
-<xref linkend="pgfreespacemap"/> contrib module can be used to view the
-information stored in free space maps.
+Voir <filename>src/backend/storage/freespace/README</filename> pour plus de
+détails sur la façon dont la <acronym>FSM</acronym> est structurée, et comment
+elle est mise à jour et recherchée. Le module contrib <xref
+linkend="pgfreespacemap"/> peut être utilisé pour visualiser l'information
+stockée dans les cartes d'espace libre.
 </para>
 
 </sect1>

Modified: traduc/trunk/postgresql/textsearch.xml
===================================================================
--- traduc/trunk/postgresql/textsearch.xml	2009-04-19 22:09:04 UTC (rev 1299)
+++ traduc/trunk/postgresql/textsearch.xml	2009-04-20 21:21:57 UTC (rev 1300)
@@ -805,7 +805,8 @@
  'fat' | 'rat':AB
 </programlisting>
 
-    Also, <literal>*</literal> can be attached to a lexeme to specify prefix matching:
+    De plus, <literal>*</literal> peut être attaché à un lexeme pour demander
+    la correspondance d'un préfixe&nbsp;:
 
 <programlisting>
 SELECT to_tsquery('supern:*A &amp; star:A*B');
@@ -814,8 +815,8 @@
  'supern':*A &amp; 'star':*AB
 </programlisting>
 
-    Such a lexeme will match any word in a <type>tsvector</type> that begins
-    with the given string.
+    Un tel lexeme correspondra à tout mot dans un <type>tsvector</type> qui
+    commence par la chaîne indiquée.
    </para>
 
    <para>
@@ -864,7 +865,8 @@
 </programlisting>
 
     Notez que <function>plainto_tsquery</function> ne peut pas reconnaître un
-    opérateur booléen, des labels de poids en entrée ou prefix-match labels&nbsp;:
+    opérateur booléen, des labels de poids en entrée ou des labels de
+    correspondance de préfixe&nbsp;:
 
 <programlisting>
 SELECT plainto_tsquery('english', 'The Fat &amp; Rats:C');
@@ -1164,25 +1166,26 @@
      </listitem>
      <listitem>
       <para>
-       <literal>MaxFragments</literal>: maximum number of text excerpts 
-       or fragments that matches the query words. It also triggers a 
-       different headline generation function than the default one. This
-       function finds text fragments with as many query words as possible and 
-       stretches  those fragments around the query words. As a result 
-       query words are close to the middle of each fragment and have words on 
-       each side. Each fragment will be of at  most MaxWords and will not 
-       have words of size less than or equal to ShortWord at the start or 
-       end of a  fragment. If all query words are not found in the document, 
-       then  a single fragment of MinWords will be displayed.
+       <literal>MaxFragments</literal>&nbsp;: nombre maximum de résumé ou de
+       fragments de texte qui correspondent aux mots de la requête. Cela
+       déclenche aussi une fonction de génération de résumé différente de
+       celle par défaut. Cette fonction cherche des fragments de texte avec
+       autant de mots que possible et combine ces fragments autour des mots de
+       la recherche. En résultat, les mots de la requête sont proches du milieu
+       de chaque fragment et ont des mots de chaque côté. Chaque fragment sera
+       d'au moins MaxWords et n'aura pas de mots de taille inférieure ou égale
+       à ShortWord au début et à la fin du fragement. Si tous les mots de la
+       requête ne font pas partie du document, alors un fragment seul de
+       MinWords sera affiché.
       </para>
      </listitem>
      <listitem>
       <para>
-       <literal>FragmentDelimiter</literal>: When more than one fragments are 
-       displayed, then the fragments will be separated by this delimiter. This 
-       option is effective only if MaxFragments is greater than 1 and there are
-       more than one fragments to be diplayed. This option has no effect on the
-       default headline generation function.
+       <literal>FragmentDelimiter</literal>&nbsp;: quand plus d'un fragment est
+       affiché, alors les fragments seront séparés par ce délimiteur. Cette
+       option est intéressante seulement si MaxFragments est supérieur à 1 et
+       qu'il y a plus d'un fragment à afficher. Cette option n'a pas d'effet sur
+       la fonction par défaut de génération de résumé.
       </para>
      </listitem>
      <listitem>
@@ -2392,13 +2395,12 @@
    </para>
 
    <para>
-    The <literal>synonym</literal> template also has an optional parameter
-    <literal>CaseSensitive</literal>, which defaults to
-    <literal>false</literal>.  When
-    <literal>CaseSensitive</literal> is <literal>false</literal>, words in the synonym file
-    are folded to lower case, as are input tokens.  When it is
-    <literal>true</literal>, words and tokens are not folded to lower case,
-    but are compared as-is.
+    Le modèle <literal>synonym</literal> a aussi un paramètre optionnel, appelé
+    <literal>CaseSensitive</literal>, qui vaut par défaut
+    <literal>false</literal>.  Quand <literal>CaseSensitive</literal> vaut
+    <literal>false</literal>, les mots dans le fichier des synonymes sont mis
+    en minuscule, comme les jetons en entrée. Quand il vaut vrai, les mots et
+    les jetons ne sont plus mis en minuscule, mais comparés tels quels..
    </para>
 
   </sect2>
@@ -3332,12 +3334,12 @@
   </para>
 
   <para>
-   Les index GIN ne sont pas à perte for standard queries, but their performance
-   depends logarithmically on the number of unique words.
-   (However, GIN indexes store only the words (lexemes) of
-   <type>tsvector</type>
-   values, and not their weight labels.  Thus a table row recheck is needed
-   when using a query that involves weights.)
+   Les index GIN ne sont pas à perte pour les requêtes standards mais leur
+   performance dépend de façon logarithmique au nombre de mots uniques.
+   (Néanmoins, les index GIN enregistrent seulement les mots (lexemes) des
+   valeurs de type <type>tsvector</type>, et non pas les labels de poids.
+   Donc, la re-vérification d'une ligne de table est nécessaire quand vous
+   utilisez une requête qui indique des poids.
   </para>
 
   <para>
@@ -3359,10 +3361,9 @@
     </listitem>
     <listitem>
      <para>
-      Les index GIN sont un peu plus lents à mettre à jour que les
-      index GiST, but
-      about 10 times slower if fast-update support was disabled
-      (see <xref linkend="gin-fast-update"/> for details)
+      Les index GIN sont un peu plus lents à mettre à jour que les index GiST,
+      mais dix fois plus lent si le support de la mise à jour rapide a été
+      désactivé (voir <xref linkend="gin-fast-update"/> pour les détails)
      </para>
     </listitem>
     <listitem>



More information about the Trad mailing list