[Slony-trad] État d'avancement du projet ?

damien clochard damien at dalibo.info
Mer 25 Fév 15:02:37 CET 2009


Guillaume Lelarge a écrit :
> Guillaume Lelarge a écrit :
>> Guillaume Lelarge a écrit :
>>> Guillaume Lelarge a écrit :
>>>> [...]
>>>> Voilà. Mon but est de redonner un coup de boost au projet, histoire
>>>> d'avoir une traduction complète du manuel, version 1.2 et version 2.0,
>>>> dans le premier trimestre 2009. Ça ne va pas être simple avec la mise à
>>>> jour qui sera à faire pour la beta de PostgreSQL 8.4 mais on va y arriver :)
>>>>
>>> En tout cas, j'arrive à la fin de la relecture. Il ne me reste plus que
>>> le fichier faq.xml que Damien est déjà en train de relire. Je ne me suis
>>> pas occupé du fichier faql.xml  qui ne semble pas utilisé dans la
>>> génération du livre et qui ne se trouve pas dans les sources
>>> officielles. Je ne me suis pas non plus occupé de schemadoc.xml qui
>>> n'est pas traduit actuellement.
>>>
>>> Je propose donc que, lundi, je mette à jour les docs traduites en
>>> version 1.2.15. Il n'y a pas grand chose à faire, c'est un travail d'au
>>> maximum une journée. Et encore, pas à plein temps. Comme ça, Damien peut
>>> continuer sa relecture de faq.xml et je peux ensuite créer la branche
>>> 1.2 pour travailler sur la version 2.0. Je viens de regarder la
>>> différence entre une 1.2.15 et une 2.0 (au niveau documentation). Il y a
>>> du boulot, mais ce n'est pas non plus énorme. À mon avis, une semaine
>>> doit suffire à avoir une version 2.0 traduite (mais non relu).
>>>
>> Après discussion avec Damien, je viens de commiter tout mon travail.
>>
>> Il existe maintenant une branche nommée slony_1_2
>> (http://svn.postgresqlfr.org/browser/traduc/branches/slony_1_2) pour la
>> branche 1.2 de la documentation de Slony (pour le jour où une version
>> 1.2.16 sortira). Quant à trunk
>> (http://svn.postgresqlfr.org/browser/traduc/trunk/slony), il s'agit de
>> la version actuelle, la 2.0.
>>
>> Sur la 2.0, il reste du travail de traduction. Les courageux sont les
>> bienvenus :) Voici la liste des fichiers dont la traduction doit être
>> mise à jour :
>>  * adminscripts.xml
>>  * bestpratices.xml
>>  * failover.xml
>>  * firstdb.xml
>>  * maintenance.xml
>>  * monitoring.xml
>>  * slon_conf.xml
>>  * slonik_ref.xml
>>  * versionupgrade.xml
>>
>> En une semaine, c'est tout à fait possible. N'hésitez pas à réclamer un
>> fichier.
>>
> 
> Trois jours ont suffi :)
> 
> Reste maintenant à voir la question des deux fichiers problématiques :
> faq.xml (en cours par Damien) et schemadoc.xml.
> 
> Je compte m'occuper de schemadoc.xml demain (traduction de la branche
> 1.2, merge vers la 2.0, et mise à jour 2.0).
> 
> 


La question du site web commence à se poser :-)

On a le domaine slony.fr hébergé sur les serveurs de l'asso
postgreSQLFr. Pour le contenu le mieux est probablement de traduire les
fichiers HTML qui se dans le répertoire website du dépot officiel.

Je m'en charge.

Pour le fichier faq.xml, je pourrai pas le terminer avant la fin de semaine.

--
damien clochard



More information about the Slony-traduction mailing list