[Trad] [svn:pgfr] r1345 - in traduc/trunk/postgresql: . ref

admin at listes.postgresql.fr admin at listes.postgresql.fr
Dim 14 Juin 10:21:00 CEST 2009


Author: gleu
Date: 2009-06-14 10:20:59 +0200 (Sun, 14 Jun 2009)
New Revision: 1345

Modified:
   traduc/trunk/postgresql/client-auth.xml
   traduc/trunk/postgresql/config.xml
   traduc/trunk/postgresql/cube.xml
   traduc/trunk/postgresql/datatype.xml
   traduc/trunk/postgresql/dblink.xml
   traduc/trunk/postgresql/ecpg.xml
   traduc/trunk/postgresql/func.xml
   traduc/trunk/postgresql/information_schema.xml
   traduc/trunk/postgresql/installation.xml
   traduc/trunk/postgresql/intarray.xml
   traduc/trunk/postgresql/libpq.xml
   traduc/trunk/postgresql/maintenance.xml
   traduc/trunk/postgresql/nls.xml
   traduc/trunk/postgresql/pageinspect.xml
   traduc/trunk/postgresql/pgstattuple.xml
   traduc/trunk/postgresql/ref/declare.xml
   traduc/trunk/postgresql/sources.xml
   traduc/trunk/postgresql/storage.xml
   traduc/trunk/postgresql/trigger.xml
   traduc/trunk/postgresql/xfunc.xml
   traduc/trunk/postgresql/xml2.xml
Log:
Mise ?\195?\160 jour 8.4-rc1.


Modified: traduc/trunk/postgresql/client-auth.xml
===================================================================
--- traduc/trunk/postgresql/client-auth.xml	2009-06-12 21:17:42 UTC (rev 1344)
+++ traduc/trunk/postgresql/client-auth.xml	2009-06-14 08:20:59 UTC (rev 1345)
@@ -361,8 +361,8 @@
 	  Récupère le nom de l'utilisateur du système d'exploitation du client
 	  (pour les connexions TCP/IP en contactant le serveur d'identification
 	  sur le client, pour les connexions locales en l'obtenant du système
-	  d'exploitation) et vérifie it matches the requested
-          database user name. Voir la <xref linkend="auth-ident"/>
+	  d'exploitation) et vérifie que cela correspond au nom d'utilisateur
+	  de base de données demandé. Voir la <xref linkend="auth-ident"/>
 	  ci-dessous pour les détails.
 	 </para>
 	</listitem>
@@ -407,10 +407,12 @@
     <term><replaceable>auth-options</replaceable></term>
      <listitem>
       <para>
-       After the <replaceable>auth-method</replaceable> field, there can be field(s) of
-       the form <replaceable>name</replaceable><literal>=</literal><replaceable>value</replaceable> that
-       specify options for the authentication method. Details about which
-       options are available for which authentication method appear below.
+       Après le champ <replaceable>auth-method</replaceable>, on peut trouver
+       des champs de la forme
+       <replaceable>nom</replaceable><literal>=</literal><replaceable>valeur</replaceable>
+       qui spécifient des options pour la méthode d'authentification. Les
+       détails sur les options disponibles apparaissent ci-dessous pour chaque
+       méthode d'authentification.
       </para>
      </listitem>
     </varlistentry>
@@ -581,51 +583,58 @@
 <replaceable>nom-table</replaceable> <replaceable>nom-d-utilisateur-systeme</replaceable> <replaceable>nom-d-utilisateur-base</replaceable>
 </synopsis>
    Les commentaires et les blancs sont traités de la même façon que dans
-   <filename>pg_hba.conf</filename>. Le <replaceable>nom-table</replaceable> est un
-   nom arbitraire qui sera utilisé pour faire référence à cette table de correspondance dans
-   <filename>pg_hba.conf</filename>. Les deux autres fields specify an operating system user name and a matching
-   database user name. The same <replaceable>map-name</replaceable> can be
-   used repeatedly to specify multiple user-mappings within a single map.
+   <filename>pg_hba.conf</filename>. Le <replaceable>nom-table</replaceable>
+   est un nom arbitraire qui sera utilisé pour faire référence à cette table
+   de correspondance dans <filename>pg_hba.conf</filename>. Les deux autres
+   champs spécifient un nom d'utilisateur du système d'exploitation et un nom
+   d'utilisateur de la base de données correspondant. Le même
+   <replaceable>nom-correspondance</replaceable> peut être utilisé de façon
+   répétée pour indiquer plusieurs correspondances d'utilisateur dans la
+   même carte.
   </para>
   
   <para>
-   There is no restriction regarding how many database users a given
-   operating system user can correspond to, nor vice versa.  Thus, entries
-   in a map should be thought of as meaning <quote>this operating system
-   user is allowed to connect as this database user</quote>, rather than
-   implying that they are equivalent.  The connection will be allowed if
-   there is any map entry that matches the user name obtained from the
-   external authentication system to the database user name that the
-   user has requested to connect as.
+   Il n'y a aucune restriction sur le nombre d'utilisateurs de base de données
+   auxquels un utilisateur du système d'exploitation peut correspondre et
+   vice-versa. Du coup, les entrées dans une carte signifient que
+   <quote>cet utilisateur du système d'exploitation est autorisé à se connecter
+   en tant que cet utilisateur de la base de données</quote>, plutôt que
+   supposer qu'ils sont équivalents. La connexion sera autorisée s'il existe
+   une entrée dans la carte qui correspond au nom d'utilisateur obtenu à partir
+   du système d'authentification externe pour le nom de l'utilisateur de la base
+   de données que l'utilisateur a indiqué.
   </para>
   
   <para>
-   If the <replaceable>system-username</replaceable> field starts with a slash (<literal>/</literal>),
-   the remainder of the field is treated as a regular expression.
-   (See <xref linkend="posix-syntax-details"/> for details of
-   <productname>PostgreSQL</productname>'s regular expression syntax.
-   Regular expressions in username maps are always treated as being
-   <quote>advanced</quote> flavor.)  The regular
-   expression can include a single capture, or parenthesized subexpression,
-   which can then be referenced in the <replaceable>database-username</replaceable>
-   field as <literal>\1</literal> (backslash-one).  This allows the mapping of
-   multiple usernames in a single line, which is particularly useful for
-   simple syntax substitutions.  For example, these entries
+   Si le champ <replaceable>system-username</replaceable> commence avec un
+   slash (<literal>/</literal>), le reste du champ est traité comme une
+   expression rationnelle. (Voir <xref linkend="posix-syntax-details"/> pour les
+   détails de la syntaxe des expressions rationnelles avec
+   <productname>PostgreSQL</productname>. Les expressions rationnelles dans les
+   cartes de noms d'utilisateurs sont toujours traitées par le système avancé
+   (<quote>advanced</quote>). L'expression rationnelle peut inclure une copie
+   (sous-expression entre parenthèses), qui peut ensuite être référencée dans
+   le champ <replaceable>database-username</replaceable> avec le joker
+   <literal>\1</literal> (antislash-un). Ceci permet la correspondance de
+   plusieurs noms d'utilisateurs sur une seule ligne, ce qui est particulièrement
+   utile pour les substitutions simples. Par exemple, ces entrées
 <programlisting>
 mymap   /^(.*)@mydomain\.com$      \1
 mymap   /^(.*)@otherdomain\.com$   guest
 </programlisting>
-   will remove the domain part for users with system usernames that end with
-   <literal>@mydomain.com</literal>, and allow any user whose system name ends with
-   <literal>@otherdomain.com</literal> to log in as <literal>guest</literal>.
+   supprimeront la partie domaine pour les utilisateurs de système d'exploitation
+   dont le nom finissent avec <literal>@mydomain.com</literal>, et permettront aux
+   utilisateurs dont le nom se termine avec <literal>@otherdomain.com</literal> de
+   se connecter en tant que <literal>guest</literal>.
   </para>
 
   <tip>
    <para>
-    Keep in mind that by default, a regular expression can match just part of
-    a string.  It's usually wise to use <literal>^</literal> and <literal>$</literal>, as
-    shown in the above example, to force the match to be to the entire
-    system username.
+    Gardez en tête que, par défaut, une expression rationnelle peut correspondre
+    à une petite partie d'une chaîne. Il est généralement conseillé d'utiliser
+    les jokers <literal>^</literal> et <literal>$</literal>, comme indiqué dans
+    l'exemple ci-dessus, pour forcer une correspondance sur le nom entier de
+    l'utilisateur du système d'exploitation.
    </para>
   </tip>
 
@@ -758,10 +767,10 @@
     L'utilisation de <literal>password</literal>, en clair, est toujours à
     éviter quand c'est possible. Néanmoins, <literal>md5</literal> ne peut pas
     être utilisé avec la fonctionnalité <xref linkend="guc-db-user-namespace"/>.
-    If the connection is
-    protected by SSL encryption then <literal>password</literal> can be used
-    safely (though SSL certificate authentication might be a better
-    choice if one is depending on using SSL).
+    Si la connexion est protégée par un chiffrement SSL, alors
+    <literal>password</literal> peut être utilisé avec sûreté (bien que
+    l'authentification par certificat SSL pourrait être un meilleur choix s'il
+    y a dépendance au sujet de l'utilisation de SSL).
    </para>
 
    <para>
@@ -829,10 +838,11 @@
       <term><literal>include_realm</literal></term>
       <listitem>
        <para>
-        If set to <literal>1</literal>, the realm name from the authenticated user
-        principal is included in the system user name that's passed through
-        username mapping (<xref linkend="auth-username-maps"/>). This is
-        useful for handling users from multiple realms.
+        Si configuré à <literal>1</literal>, le nom du royaume provenant du
+	principal de l'utilisateur authentifié est inclus dans le nom de
+	l'utilisateur système qui est passé au système de correspondance
+	d'utilisateur (<xref linkend="auth-username-maps"/>). Ceci est utile
+	pour gérer des utilisateurs provenant de plusieurs royaumes.
        </para>
       </listitem>
      </varlistentry>
@@ -841,10 +851,11 @@
       <term><literal>krb_realm</literal></term>
       <listitem>
        <para>
-        Sets the realm to match user principal names against. If this parameter
-        is set, only users of that realm will be accepted.  If it is not set,
-        users of any realm can connect, subject to whatever username mapping
-        is done.
+        Configure le royaume pour la correspondance du principal de l'utilisateur.
+	Si ce paramètre est configuré, seuls les utilisateurs de ce royaume
+	seront acceptés. S'il n'est pas configuré, les utilisateurs de tout
+	royaume peuvent se connecter, à condition que la correspondance du nom
+	de l'utilisateur est faite.
        </para>
       </listitem>
      </varlistentry>
@@ -897,10 +908,11 @@
       <term><literal>include_realm</literal></term>
       <listitem>
        <para>
-        If set to <literal>1</literal>, the realm name from the authenticated user
-        principal is included in the system user name that's passed through
-        username mapping (<xref linkend="auth-username-maps"/>). This is
-        useful for handling users from multiple realms.
+        Si configuré à <literal>1</literal>, le nom du royaume provenant du
+	principal de l'utilisateur authentifié est inclus dans le nom de
+	l'utilisateur système qui est passé au système de correspondance
+	d'utilisateur (<xref linkend="auth-username-maps"/>). Ceci est utile
+	pour gérer des utilisateurs provenant de plusieurs royaumes.
        </para>
       </listitem>
      </varlistentry>
@@ -909,10 +921,11 @@
       <term><literal>krb_realm</literal></term>
       <listitem>
        <para>
-        Sets the realm to match user principal names against. If this parameter
-        is set, only users of that realm will be accepted.  If it is not set,
-        users of any realm can connect, subject to whatever username mapping
-        is done.
+        Configure le royaume pour la correspondance du principal de l'utilisateur.
+	Si ce paramètre est configuré, seuls les utilisateurs de ce royaume
+	seront acceptés. S'il n'est pas configuré, les utilisateurs de tout
+	royaume peuvent se connecter, à condition que la correspondance du nom
+	de l'utilisateur est faite.
        </para>
       </listitem>
      </varlistentry>
@@ -992,14 +1005,14 @@
     Les principaux (clients) doivent contenir le nom de leur utilisateur
     <productname>PostgreSQL</productname> comme premier composant,
     <literal>nomutilisateurpg at domaine</literal>, par exemple.
-    Alternatively, you can use a username
-    mapping to map from the first component of the principal name to the
-    database user name. 
+    Sinon, vous pouvez utiliser une correspondance du nom d'utilisateur qui
+    établit la correspondance à partir du premier composant du nom du principal
+    vers le nom d'utilisateur de la base de données 
     Par défaut, le domaine du client n'est pas vérifié par
     <productname>PostgreSQL</productname>. Si l'authentification inter-domaine
     (<foreignphrase>cross-realm</foreignphrase>) est activée, on utilise le
-    paramètre <literal>krb_realm</literal>, or enable <literal>include_realm</literal>
-    and use username mapping to check the realm.
+    paramètre <literal>krb_realm</literal> ou activer <literal>include_realm</literal>
+    et utiliser la correspondance du nom d'utilisateur pour vérifier le royaume.
    </para>
 
    <para>
@@ -1060,10 +1073,11 @@
       <term><literal>include_realm</literal></term>
       <listitem>
        <para>
-        If set to <literal>1</literal>, the realm name from the authenticated user
-        principal is included in the system user name that's passed through
-        username mapping (<xref linkend="auth-username-maps"/>). This is
-        useful for handling users from multiple realms.
+        Si configuré à <literal>1</literal>, le nom du royaume provenant du
+	principal de l'utilisateur authentifié est inclus dans le nom de
+	l'utilisateur système qui est passé au système de correspondance
+	d'utilisateur (<xref linkend="auth-username-maps"/>). Ceci est utile
+	pour gérer des utilisateurs provenant de plusieurs royaumes.
        </para>
       </listitem>
      </varlistentry>
@@ -1072,10 +1086,11 @@
       <term><literal>krb_realm</literal></term>
       <listitem>
        <para>
-        Sets the realm to match user principal names against. If this parameter
-        is set, only users of that realm will be accepted.  If it is not set,
-        users of any realm can connect, subject to whatever username mapping
-        is done.
+        Configure le royaume pour la correspondance du principal de l'utilisateur.
+	Si ce paramètre est configuré, seuls les utilisateurs de ce royaume
+	seront acceptés. S'il n'est pas configuré, les utilisateurs de tout
+	royaume peuvent se connecter, à condition que la correspondance du nom
+	de l'utilisateur est faite.
        </para>
       </listitem>
      </varlistentry>
@@ -1103,9 +1118,11 @@
 
    <para>
     La méthode d'authentification par ident fonctionne en obtenant les noms
-    des utilisateurs du système d'exploitation, and using it as the allowed database user
-    name (with an optional username mapping). La résolution du nom d'utilisateur du client est le point de sécurité
-    critique. Elle fonctionne différemment selon le type de connexion.
+    des utilisateurs du système d'exploitation, et en les utilisant comme
+    le nom de l'utilisateur de bases de données autorisé (avec une
+    correspondance de nom d'utilisateur optionnel). La résolution du nom
+    d'utilisateur du client est le point de sécurité critique. Elle fonctionne
+    différemment selon le type de connexion.
    </para>
 
    <para>
@@ -1309,21 +1326,24 @@
     les connexions SSL. Quand cette méthode est utilisée, le serveur
     exigera que le client fournisse un certificat valide. Aucune invite de saisie
     de mot de passe ne sera envoyée au client. L'attribut <literal>cn</literal>
-    du certificat sera comparé to the requested database username, and if they match
-    the login will be allowed.  Username mapping can be used to allow
-    <literal>cn</literal> to be different from the database username.
+    du certificat sera comparé au nom d'utilisateur de base de données demandé.
+    S'ils correspondent, la connexion sera autorisée. La correspondance des
+    noms d'utilisateurs peut être utilisé pour permettre au
+    <literal>cn</literal> d'être différent du nom d'utilisateur de la base de
+    données.
    </para>
 
    <para>
-    The following configuration options are supported for SSL certificate
-    authentication:
+    Les options de configuration suivantes sont supportées pour
+    l'authentification par certificat SSL&nbsp;:
     <variablelist>
      <varlistentry>
       <term><literal>map</literal></term>
       <listitem>
        <para>
-        Allows for mapping between system and database usernames. See
-        <xref linkend="auth-username-maps"/> for details.
+        Permet la correspondance entre les noms d'utilisateur système et les
+	noms d'utilisateurs de bases de données. Voir <xref
+	linkend="auth-username-maps"/> pour les détails.
        </para>
       </listitem>
      </varlistentry>

Modified: traduc/trunk/postgresql/config.xml
===================================================================
--- traduc/trunk/postgresql/config.xml	2009-06-12 21:17:42 UTC (rev 1344)
+++ traduc/trunk/postgresql/config.xml	2009-06-14 08:20:59 UTC (rev 1345)
@@ -2174,13 +2174,14 @@
      <title>Optimiseur génétique de requêtes</title>
 
      <para>
-      The genetic query optimizer (GEQO) is an algorithm that does query
-      planning using heuristic searching.  This reduces planning time for
-      complex queries (those joining many relations), at the cost of producing
-      plans that are sometimes inferior to those found by the normal
-      exhaustive-search algorithm.  Also, GEQO's searching is randomized and
-      therefore its plans may vary nondeterministically.
-      For more information see <xref linkend="geqo"/>.
+      L'optimiseur génétique de requête (GEQO) est un algorithme qui fait la
+      planification d'une requpete en utilisant une recherche heuristique. Cela
+      réduit le temps de planification pour les requêtes complexes (celles qui
+      joignent de nombreuses relations), au prix de plans qui sont quelques
+      fois inférieurs à ceux trouver par un algorithme exhaustif. De plus, la
+      recherche de GEQO est aléatoire et les plans peuvent donc varier de
+      façon non déterministe. Pour plus d'informations, voir <xref
+      linkend="geqo"/>.
      </para>
 
      <variablelist>
@@ -2427,9 +2428,10 @@
        </para>
 
        <para>
-        Setting this value to <xref linkend="guc-geqo-threshold"/> or more
-        may trigger use of the GEQO planner, resulting in nondeterministic
-        plans.  See <xref linkend="runtime-config-query-geqo"/>.
+        Configurer cette valeur à <xref linkend="guc-geqo-threshold"/> ou plus
+	pourrait déclencher l'utilisation du planificateur GEQO, ce qui pourrait
+	aboutir à la génération de plans non déterministes. Voir <xref
+	linkend="runtime-config-query-geqo"/>.
        </para>
       </listitem>
      </varlistentry>
@@ -2464,9 +2466,10 @@
         </para>
 
        <para>
-        Setting this value to <xref linkend="guc-geqo-threshold"/> or more
-        may trigger use of the GEQO planner, resulting in nondeterministic
-        plans.  See <xref linkend="runtime-config-query-geqo"/>.
+        Configurer cette valeur à <xref linkend="guc-geqo-threshold"/> ou plus
+	pourrait déclencher l'utilisation du planificateur GEQO, ce qui pourrait
+	aboutir à la génération de plans non déterministes. Voir <xref
+	linkend="runtime-config-query-geqo"/>.
        </para>
       </listitem>
      </varlistentry>
@@ -3286,8 +3289,8 @@
 	 représentent l'heure de lancement du processus et l'identifiant du
 	 processus, <literal>%c</literal> peut donc aussi être utilisé 
 	 comme une manière de raccourcir l'affichage de ces éléments.
-	 For example, to generate the session
-         identifier from <literal>pg_stat_activity</literal>, use this query:
+	 Par exemple, pour générer l'identifiant de session à partir de
+	 <literal>pg_stat_activity</literal>, utilisez cette requête&nbsp;:
 <programlisting>
 SELECT to_hex(EXTRACT(EPOCH FROM backend_start)::integer) || '.' ||
        to_hex(procpid)

Modified: traduc/trunk/postgresql/cube.xml
===================================================================
--- traduc/trunk/postgresql/cube.xml	2009-06-12 21:17:42 UTC (rev 1344)
+++ traduc/trunk/postgresql/cube.xml	2009-06-14 08:20:59 UTC (rev 1345)
@@ -20,10 +20,9 @@
   <title>Syntaxe</title>
 
   <para>
-   <xref linkend="cube-repr-table"/> shows the valid external
-   representations for the <type>cube</type>
-   type.  <replaceable>x</replaceable>, <replaceable>y</replaceable>, etc. denote
-   floating-point numbers.
+   <xref linkend="cube-repr-table"/> affiche les représentations externes
+   valides pour le type <type>cube</type>. <replaceable>x</replaceable>,
+   <replaceable>y</replaceable>, etc. dénotent des nombres flottants.
   </para>
 
   <table id="cube-repr-table">

Modified: traduc/trunk/postgresql/datatype.xml
===================================================================
--- traduc/trunk/postgresql/datatype.xml	2009-06-12 21:17:42 UTC (rev 1344)
+++ traduc/trunk/postgresql/datatype.xml	2009-06-14 08:20:59 UTC (rev 1345)
@@ -4063,9 +4063,9 @@
 
    <caution>
     <para>
-     Some XML-related functions may not work at all on non-ASCII data
-     when the server encoding is not UTF-8.  This is known to be an
-     issue for <function>xpath()</function> in particular.
+     Certaines fonctions relatives à XML pourraient ne pas fonctionner du tout
+     sur des données non ASCII quand l'encodage du serveur n'est pas UTF-8. C'est
+     un problème connu pour <function>xpath()</function> en particulier.
     </para>
    </caution>
    </sect2>

Modified: traduc/trunk/postgresql/dblink.xml
===================================================================
--- traduc/trunk/postgresql/dblink.xml	2009-06-12 21:17:42 UTC (rev 1344)
+++ traduc/trunk/postgresql/dblink.xml	2009-06-14 08:20:59 UTC (rev 1345)
@@ -51,9 +51,9 @@
    </para>
 
    <para>
-    The connection string may also be the name of an existing foreign
-    server that utilizes the postgresql_fdw foreign data wrapper library.
-    See the example below, as well as the following:
+    La chaîne de connexion peut aussi être le nom d'un serveur distant existant
+    qui utilise la bibliothèque postgresql_fdw comme wrapper de données
+    distantes. Voir l'exemple ci-dessous, ainsi que&nbsp;:
     <simplelist type="inline">
      <member><xref linkend="sql-createforeigndatawrapper" endterm="sql-createforeigndatawrapper-title"/></member>
      <member><xref linkend="sql-createserver" endterm="sql-createserver-title"/></member>
@@ -136,9 +136,11 @@
   OK
  (1 row)
 
- -- FOREIGN DATA WRAPPER functionality
- -- Note: local connection must require password authentication for this to work properly
- --       Otherwise, you will receive the following error from dblink_connect():
+ -- Fonctionnalité FOREIGN DATA WRAPPER
+ -- Note : la connexion locale nécessite l'authentification password pour que
+ --        cela fonctionne correctement
+ --        Sinon, vous recevrez le message d'erreur suivant provenant de
+ --        dblink_connect() :
  --       ----------------------------------------------------------------------
  --       ERROR:  password is required
  --       DETAIL:  Non-superuser cannot connect if the server does not request a password.

Modified: traduc/trunk/postgresql/ecpg.xml
===================================================================
--- traduc/trunk/postgresql/ecpg.xml	2009-06-12 21:17:42 UTC (rev 1344)
+++ traduc/trunk/postgresql/ecpg.xml	2009-06-14 08:20:59 UTC (rev 1345)
@@ -1153,7 +1153,8 @@
 	    modifier cela dans ecpg.
        </para>
        <para>
-        <xref linkend="ecpg-pgtypesdate-from-asc-table"/> shows the allowed input formats.
+        <xref linkend="ecpg-pgtypesdate-from-asc-table"/> affiche les format de
+	saisie autorisés.
        </para>
         <table id="ecpg-pgtypesdate-from-asc-table">
 	 <title>Formats de saisie valides pour <function>PGTYPESdate_from_asc</function></title>
@@ -1417,9 +1418,10 @@
        </para>
        <para>
 	<!-- SAS : Là encore se pose la question de la localisation -->
-        <xref linkend="ecpg-pgtypesdate-fmt-asc-example-table"/> indicates a few possible formats. This will give
-        you an idea of how to use this function. All output lines are based on
-        the same date: November 23, 1959.
+        <xref linkend="ecpg-pgtypesdate-fmt-asc-example-table"/> indique
+	quelques formats possibles. Ceci vous donnera une idée de la façon
+	d'utiliser cette fonction. Toutes les lignes en sortie sont basées sur
+	la même date&nbsp;: 23 novembre 1959.
        </para>
         <table id="ecpg-pgtypesdate-fmt-asc-example-table">
 	 <title>Formats valides en entrée de <function>PGTYPESdate_fmt_asc</function></title>
@@ -1509,8 +1511,9 @@
        </para>
        <para>
 	    <!-- SAS : Localisation ? -->
-        <xref linkend="ecpg-rdefmtdate-example-table"/> indicates a few possible formats. This will give
-        you an idea of how to use this function.
+        <xref linkend="ecpg-rdefmtdate-example-table"/> indique les quelques
+	formats possibles. Ceci vous donnera une idée de la façon d'utiliser
+	ces fonctions.
        </para>
         <table id="ecpg-rdefmtdate-example-table">
 	 <title>Formats valides en entrée de  <function>rdefmtdate</function></title>
@@ -1646,7 +1649,8 @@
        </para>
        <para>
 	<!-- SAS : localisation ? -->
-        <xref linkend="ecpg-pgtypestimestamp-from-asc-example-table"/> contains a few examples for input strings.
+        <xref linkend="ecpg-pgtypestimestamp-from-asc-example-table"/> contient
+	quelques exemples pour les chaînes en entrée.
        </para>
         <table id="ecpg-pgtypestimestamp-from-asc-example-table">
 	 <title>Formats de saisie valides pour <function>PGTYPEStimestamp_from_asc</function></title>

Modified: traduc/trunk/postgresql/func.xml
===================================================================
--- traduc/trunk/postgresql/func.xml	2009-06-12 21:17:42 UTC (rev 1344)
+++ traduc/trunk/postgresql/func.xml	2009-06-14 08:20:59 UTC (rev 1345)
@@ -12785,9 +12785,10 @@
    du texte originale de la commande.)
    <function>pg_get_expr</function> décompile la forme interne d'une expression
    individuelle, comme la valeur par défaut d'une colonne. Cela peut être utile
-   pour examiner le contenu des catalogues système. If the expression
-   might contain Vars, specify the OID of the relation they refer to as the
-   second parameter; if no Vars are expected, zero is sufficient.
+   pour examiner le contenu des catalogues système. Si l'expression contient
+   des variables, spécifiez l'OID de la relation à laquelle elles font référence
+   dans le second paramètre&nbsp;; si aucune variable n'est attendue, zéro est
+   suffisant.
    <function>pg_get_viewdef</function> reconstruit la requête <command>SELECT</command>
    qui définit une vue. La plupart de ces fonctions existent en deux versions,
    l'une d'elles permettant, optionnellement, d'<quote>afficher joliment</quote>

Modified: traduc/trunk/postgresql/information_schema.xml
===================================================================
--- traduc/trunk/postgresql/information_schema.xml	2009-06-12 21:17:42 UTC (rev 1344)
+++ traduc/trunk/postgresql/information_schema.xml	2009-06-14 08:20:59 UTC (rev 1345)
@@ -403,12 +403,12 @@
       <entry><literal>datetime_precision</literal></entry>
       <entry><type>cardinal_number</type></entry>
       <entry>
-       If <literal>data_type</literal> identifies a date, time,
-       timestamp, or interval type, this column contains the (declared
-       or implicit) fractional seconds precision of the type for this
-       attribute, that is, the number of decimal digits maintained
-       following the decimal point in the seconds value.  For all
-       other data types, this column is null.
+       Si <literal>data_type</literal> identifie une date, une heure, un
+       horodatage ou un interval, cette colonne contient la précision en
+       secondes (déclarée ou implicite) pour cet attribut, c'est-à-dire le
+       nombre de chiffres décimaux suivant le point décimal de la valeur
+       en secondes. Pour tous les autres types de données, cette colonne
+       est NULL.
       </entry>
      </row>
 
@@ -1032,12 +1032,12 @@
       <entry><literal>datetime_precision</literal></entry>
       <entry><type>cardinal_number</type></entry>
       <entry>
-       If <literal>data_type</literal> identifies a date, time,
-       timestamp, or interval type, this column contains the (declared
-       or implicit) fractional seconds precision of the type for this
-       domain, that is, the number of decimal digits maintained
-       following the decimal point in the seconds value.  For all
-       other data types, this column is null.
+       Si <literal>data_type</literal> identifie une date, une heure, un
+       horodatage ou un interval, cette colonne contient la précision en
+       secondes (déclarée ou implicite) pour cet attribut, c'est-à-dire le
+       nombre de chiffres décimaux suivant le point décimal de la valeur
+       en secondes. Pour tous les autres types de données, cette colonne
+       est NULL.
       </entry>
      </row>
 

Modified: traduc/trunk/postgresql/installation.xml
===================================================================
--- traduc/trunk/postgresql/installation.xml	2009-06-12 21:17:42 UTC (rev 1344)
+++ traduc/trunk/postgresql/installation.xml	2009-06-14 08:20:59 UTC (rev 1345)
@@ -2122,37 +2122,38 @@
    </sect3>
 
    <sect3>
-    <title>Internet address issues</title>
+    <title>Problèmes avec les adresses internet</title>
 
     <para>
-     PostgreSQL relies on the system's <function>getaddrinfo</function> function
-     to parse IP addresses in <varname>listen_addresses</varname>,
-     <filename>pg_hba.conf</filename>, etc.  Older versions of AIX have assorted
-     bugs in this function.  If you have problems related to these settings,
-     updating to the latest fix pack for your AIX release should fix it.
+     PostgreSQL se base sur la fonction système <function>getaddrinfo</function>
+     pour analyser les adresses IP dans <varname>listen_addresses</varname> et
+     dans <filename>pg_hba.conf</filename>, etc. Les anciennes versions d'AIX
+     ont quelques bogues dans cette fonction. Si vous avez des problèmes relatifs
+     à ces paramètres, la mise à jour de votre version d'AIX pourrait corriger
+     cela.
     </para>
 
     <!-- http://archives.postgresql.org/message-id/6064jt6cfm.fsf_-_@dba2.int.libertyrms.com -->
 
     <para>
-     One user reports:
+     Un utilisateur a rapporté&nbsp;:
     </para>
 
     <para>
-     When implementing PostgreSQL version 8.1 on AIX 5.3, we
-     periodically ran into problems where the statistics collector
-     would <quote>mysteriously</quote> not come up successfully.  This
-     appears to be the result of unexpected behaviour in the IPv6
-     implementation.  It looks like PostgreSQL and IPv6 do not play
-     very well together at this time on AIX.
+     Lors de l'implémentation de PostgreSQL version 8.1 sur AIX 5.3, nous
+     tombions périodiquement sur des problèmes quand le collecteur de
+     statistiques ne voulait <quote>mystérieusement</quote> pas démarrer.
+     Cela se trouvait être le résultat d'un comportement inattendu dans
+     l'implémentation d'IPv6. Il semble que PostgreSQL et IPv6 ne fonctionnent
+     pas bien ensemble actuellement sur AIX.
     </para>
 
     <para>
-     Any of the following actions <quote>fix</quote> the problem.
+     Chacune des actions suivantes <quote>corrigent</quote> le problème.
      <itemizedlist>
       <listitem>
        <para>
-        Delete the IPv6 address for localhost:
+        Supprimer l'adresse IPv6 pour localhost&nbsp;:
 <screen>
 (as root)
 # ifconfig lo0 inet6 ::1/0 delete
@@ -2162,18 +2163,18 @@
 
       <listitem>
        <para>
-        Remove IPv6 from net services.  The
-        file <filename>/etc/netsvc.conf</filename> on AIX is roughly
-        equivalent to <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> on
-        Solaris/Linux.  The default, on AIX, is thus:
+        Supprimer IPv6 des services réseau. Le fichier
+	<filename>/etc/netsvc.conf</filename> sur AIX est en gros équivalent
+	à <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> sur Solaris/Linux. La valeur
+	par défaut, sur AIX, est donc&nbsp;:
 <programlisting>
 hosts=local,bind
 </programlisting>
-        Replace this with:
+        Remplacez ceci avec&nbsp;:
 <programlisting>
 hosts=local4,bind4
 </programlisting>
-        to deactivate searching for IPv6 addresses.
+        pour désactiver la recherche des adresses IPv6.
        </para>
       </listitem>
      </itemizedlist>

Modified: traduc/trunk/postgresql/intarray.xml
===================================================================
--- traduc/trunk/postgresql/intarray.xml	2009-06-12 21:17:42 UTC (rev 1344)
+++ traduc/trunk/postgresql/intarray.xml	2009-06-14 08:20:59 UTC (rev 1345)
@@ -218,22 +218,26 @@
   </table>
 
   <para>
-   (Before PostgreSQL 8.2, the containment operators <literal>@&gt;</literal> and
-   <literal>&lt;@</literal> were respectively called <literal>@</literal> and <literal>~</literal>.
-   These names are still available, but are deprecated and will eventually be
-   retired.  Notice that the old names are reversed from the convention
-   formerly followed by the core geometric datatypes!)
+   (Avant PostgreSQL 8.2, les opérateurs de contenance <literal>@&gt;</literal>
+   et <literal>&lt;@</literal> étaient respectivement appelés
+   <literal>@</literal> et <literal>~</literal>. Ces noms sont toujours
+   disponibles mais sont considérés comme obsolètes et seront un jour supprimés.
+   Notez que les anciens noms sont inversés par rapport à la convention
+   suivie par les types de données géométriques&nbsp;!)
   </para>
 
   <para>
-   The containment operators <literal>@&gt;</literal> and <literal>&lt;@</literal> are
-   approximately equivalent to <productname>PostgreSQL</productname>'s built-in operators
-   of the same names, except that they work only on integer arrays while the
-   built-in operators work for any array type.  An important difference is
-   that <filename>intarray</filename>'s operators do not consider an empty array to be
-   contained in anything else.  This is consistent with the behavior of
-   GIN-indexed queries, but not with the usual mathematical definition of
-   containment.
+   Les opérateurs de contenance <literal>@</literal> et <literal>~</literal>
+   sont équivalents fonctionnellement aux opérateurs internes de
+   <productname>PostgreSQL</productname>, respectivement <literal>@&gt;</literal>
+   et <literal>&lt;@</literal>, en dehors du fait que <literal>@</literal> et
+   <literal>~</literal> fonctionnent seulement avec des tableaux d'entiers
+   alors que les opérateurs internes fonctionnent avec tout type de tableau.
+   Une différence importante est que les opérateurs de
+   <filename>intarray</filename> ne considèrent pas un tableau vide comme
+   appartenant à autre chose. Ceci est cohérent avec le comportement des requêtes
+   utilisant des index GIN, mais pas avec la définition mathématique habituelle
+   de contenance.
   </para>
 
   <para>
@@ -254,9 +258,9 @@
   <title>Support des index</title>
 
   <para>
-   <filename>intarray</filename> provides index support for the
-   <literal>&amp;&amp;</literal>, <literal>@&gt;</literal>, <literal>&lt;@</literal>,
-   and <literal>@@</literal> operators, as well as regular array equality.
+   <filename>intarray</filename> fournit un support d'index pour les opérateurs
+   <literal>&amp;&amp;</literal>, <literal>@&gt;</literal>, <literal>&lt;@</literal>
+   et <literal>@@</literal>, ainsi que pour l'égalité de tableaux.
   </para>
 
   <para>

Modified: traduc/trunk/postgresql/libpq.xml
===================================================================
--- traduc/trunk/postgresql/libpq.xml	2009-06-12 21:17:42 UTC (rev 1344)
+++ traduc/trunk/postgresql/libpq.xml	2009-06-14 08:20:59 UTC (rev 1345)
@@ -71,11 +71,12 @@
 
    <warning>
     <para>
-     On Unix, forking a process with open libpq connections can lead to
-     unpredictable results because the parent and child processes share
-     the same sockets and operating system resources.  For this reason,
-     such usage is not recommended, though doing an <function>exec</function> from
-     the child process to load a new executable is safe.
+     Sur Unix, la création d'un processus via l'appel système fork() avec des
+     connexions libpq ouvertes peut amener à des résultats imprévisibles car
+     les processus parent et enfants partagent les même sockets et les mêmes
+     ressources du système d'exploitation. Pour cette raison, un tel usage n'est
+     pas recommandé, alors qu'exécuter un <function>exec</function> à partir
+     du processus enfant pour charger un nouvel exécutable est sûr.
     </para>
    </warning>
 

Modified: traduc/trunk/postgresql/maintenance.xml
===================================================================
--- traduc/trunk/postgresql/maintenance.xml	2009-06-12 21:17:42 UTC (rev 1344)
+++ traduc/trunk/postgresql/maintenance.xml	2009-06-14 08:20:59 UTC (rev 1345)
@@ -403,16 +403,17 @@
    </para>
 
    <para>
-    <command>VACUUM</command> normally skips pages that don't have any dead row
-    versions, but those pages might still have row versions with old XID
-    values.  To ensure all old XIDs have been replaced by
-    <literal>FrozenXID</literal>, a scan of the whole table is needed.
-    <xref linkend="guc-vacuum-freeze-table-age"/> controls when
-    <command>VACUUM</command> does that: a whole table sweep is forced if
-    the table hasn't been fully scanned for <varname>vacuum_freeze_table_age</varname>
-    minus <varname>vacuum_freeze_min_age</varname> transactions. Setting it to 0
-    forces <command>VACUUM</command> to always scan all pages, effectively ignoring
-    the visibility map.
+    <command>VACUUM</command> ignore habituellement les pages qui n'ont pas de
+    lignes mortes, mais ces pages pourraient toujours avoir des versions de
+    lignes avec d'anciennes valeurs XID. Pour s'assurer que tous les anciens
+    XID ont été remplacés par <literal>FrozenXID</literal>, un parcours complet
+    de la table est nécessaire. <xref linkend="guc-vacuum-freeze-table-age"/>
+    contrôle quand <command>VACUUM</command> fait cela&nbsp;: un parcours
+    complet est forcé si la table n'a pas été parcourue complètement pendant
+    <varname>vacuum_freeze_table_age</varname> -
+    <varname>vacuum_freeze_min_age</varname> transactions. En le configurant à
+    zéro, cela force <command>VACUUM</command> à toujours parcourir toutes les
+    pages, ignorant de ce fait la carte de visibilité.
    </para>
 
    <para>

Modified: traduc/trunk/postgresql/nls.xml
===================================================================
--- traduc/trunk/postgresql/nls.xml	2009-06-12 21:17:42 UTC (rev 1344)
+++ traduc/trunk/postgresql/nls.xml	2009-06-14 08:20:59 UTC (rev 1345)
@@ -418,9 +418,9 @@
          Si la chaîne traduisible n'est pas le premier argument,
          l'élément a besoin d'être de la forme <literal>func:2</literal> (pour
          le second argument).
-         If you have a function that supports pluralized messages,
-         the item should look like <literal>func:1,2</literal>
-         (identifying the singular and plural message arguments).
+         Si vous avez une fonction qui supporte les messages au format pluriel,
+	 l'élément ressemblera à <literal>func:1,2</literal>
+         (identifiant les arguments singulier et pluriel du message).
         </para>
        </listitem>
       </varlistentry>
@@ -472,42 +472,44 @@
     printf("copied %d files", n):
 </programlisting>
       sera source de déception. Certaines langues ont plus de deux formes avec
-      des règles particulières. It's often best to design the message
-      to avoid the issue altogether, for instance like this:
+      des règles particulières. Il est souvent préférable de concevoir le
+      message de façon à éviter le problème, par exemple ainsi&snbp;:
 <programlisting>printf("number of copied files: %d", n);
 </programlisting>
      </para>
 
      <para>
-      If you really want to construct a properly pluralized message,
-      there is support for this, but it's a bit awkward.  When generating
-      a primary or detail error message in <function>ereport()</function>, you can
-      write something like this:
+      Si vous voulez vraiment construire un message correctement pluralisé,
+      il existe un support pour cela, mais il est un peu étrange. Quand vous
+      générez un message d'erreur primaire ou détaillé dans
+      <function>ereport()</function>, vous pouvez écrire quelque-chose comme
+      ceci&nbsp;:
 <programlisting>
 errmsg_plural("copied %d file",
               "copied %d files",
               n,
               n)
 </programlisting>
-      The first argument is the format string appropriate for English
-      singular form, the second is the format string appropriate for
-      English plural form, and the third is the integer control value
-      that determines which plural form to use.  Subsequent arguments
-      are formatted per the format string as usual.  (Normally, the
-      pluralization control value will also be one of the values to be
-      formatted, so it has to be written twice.)  In English it only
-      matters whether <replaceable>n</replaceable> is 1 or not 1, but in other
-      languages there can be many different plural forms.  The translator
-      sees the two English forms as a group and has the opportunity to
-      supply multiple substitute strings, with the appropriate one being
-      selected based on the run-time value of <replaceable>n</replaceable>.
+      Le premier argument est le chaîne dans le format approprié pour la forme
+      au singulier en anglais, le second est le format de chaîne approprié pour
+      la forme plurielle en anglais, et le troisième est la valeur entière
+      déterminant la forme à utiliser. Des arguments additionnels sont formatés
+      suivant la chaîne de formatage comme d'habitude. (Habituellement, la
+      valeur de contrôle de la pluralisation sera aussi une des valeurs à
+      formater, donc elle sera écrite deux fois.) En anglais, cela n'importe
+      que si <replaceable>n</replaceable> est égale à 1 ou est différent de 1,
+      mais dans d'autres langues, il pourrait y avoir plusieurs formes de
+      pluriel. Le traducteur voit les deux formes anglaises comme un groupe
+      et a l'opportunité de fournir des chaînes de substitution supplémentaires,
+      la bonne étant sélectionnée suivant la valeur à l'exécution de
+      <replaceable>n</replaceable>.
      </para>
 
      <para>
-      If you need to pluralize a message that isn't going directly to an
-      <function>errmsg</function> or <function>errdetail</function> report, you have to use
-      the underlying function <function>ngettext</function>.  See the gettext
-      documentation.
+      Si vous avez besoin de pluraliser un message qui ne va pas directement à
+      <function>errmsg</function> ou <function>errdetail</function>, vous devez
+      utiliser la fonction sous-jacente <function>ngettext</function>. Voir la
+      documentation gettext.
      </para>
     </listitem>
 

Modified: traduc/trunk/postgresql/pageinspect.xml
===================================================================
--- traduc/trunk/postgresql/pageinspect.xml	2009-06-12 21:17:42 UTC (rev 1344)
+++ traduc/trunk/postgresql/pageinspect.xml	2009-06-14 08:20:59 UTC (rev 1345)
@@ -34,8 +34,8 @@
       permet la récupération de la copie cohérente à un instant t d'un bloc
       spécifique.
       <replaceable>fork</replaceable> devrait être <literal>'main'</literal> pour les
-      données, et <literal>'fsm'</literal> pour la structure free space map,
-      or <literal>'vm'</literal> for the visibility map.
+      données, et <literal>'fsm'</literal> pour la carte des espaces libres, ou
+      <literal>'vm'</literal> pour la carte de visibilité.
      </para>
     </listitem>
    </varlistentry>

Modified: traduc/trunk/postgresql/pgstattuple.xml
===================================================================
--- traduc/trunk/postgresql/pgstattuple.xml	2009-06-12 21:17:42 UTC (rev 1344)
+++ traduc/trunk/postgresql/pgstattuple.xml	2009-06-14 08:20:59 UTC (rev 1345)
@@ -46,7 +46,7 @@
 free_space         | 8932
 free_percent       | 1.95
      </programlisting>
-     The output columns are described in <xref linkend="pgstattuple-columns"/>.
+     Les colonnes en sortie sont décrites dans <xref linkend="pgstattuple-columns"/>.
     </para>
 
     <table id="pgstattuple-columns">

Modified: traduc/trunk/postgresql/ref/declare.xml
===================================================================
--- traduc/trunk/postgresql/ref/declare.xml	2009-06-12 21:17:42 UTC (rev 1344)
+++ traduc/trunk/postgresql/ref/declare.xml	2009-06-14 08:20:59 UTC (rev 1345)
@@ -231,15 +231,16 @@
 
    <caution>
     <para>
-     Scrollable and <literal>WITH HOLD</literal> cursors may give unexpected
-     results if they invoke any volatile functions (see <xref
-     linkend="xfunc-volatility"/>).  When a previously fetched row is
-     re-fetched, the functions might be re-executed, perhaps leading to
-     results different from the first time.  One workaround for such cases
-     is to declare the cursor <literal>WITH HOLD</literal> and commit the
-     transaction before reading any rows from it.  This will force the
-     entire output of the cursor to be materialized in temporary storage,
-     so that volatile functions are executed exactly once for each row.
+     Les curseurs scrollables et avec l'option <literal>WITH HOLD</literal>
+     pourraient donner des résultats inattendues s'ils font appel à des
+     fonctions volatiles (voir <xref linkend="xfunc-volatility"/>). Quand
+     une ligne précédemment récupérée est de nouveau récupérée, la fonction
+     pourrait être ré-exécutée, amenant peut-être des résultats différentes
+     de la première exécution. Un contournement est de déclarer le curseur
+     <literal>WITH HOLD</literal> et de valider la transaction avant de lire
+     toute ligne de ce curseur. Cela forcera la sortie entière du cuseur à
+     être matérialisée dans un stockage temporaire, pour que les fonctions
+     volatiles soient exécutées exactement une fois pour chaque ligne.
     </para>
    </caution>
 

Modified: traduc/trunk/postgresql/sources.xml
===================================================================
--- traduc/trunk/postgresql/sources.xml	2009-06-12 21:17:42 UTC (rev 1344)
+++ traduc/trunk/postgresql/sources.xml	2009-06-14 08:20:59 UTC (rev 1345)
@@ -207,13 +207,13 @@
    <listitem>
     <para>
      <function>errmsg_plural(const char *fmt_singular, const char *fmt_plural,
-     unsigned long n, ...)</function> is like <function>errmsg</function>, but with
-     support for various plural forms of the message.
-     <replaceable>fmt_singular</replaceable> is the English singular format,
-     <replaceable>fmt_plural</replaceable> is the English plural format,
-     <replaceable>n</replaceable> is the integer value that determines which plural
-     form is needed, and the remaining arguments are formatted according
-     to the selected format string.  For more information see
+     unsigned long n, ...)</function> est identique à <function>errmsg</function>
+     mais avec le support pour plusieurs formes de pluriel du message.
+     <replaceable>fmt_singular</replaceable> est le format singulier de
+     l'anglais, <replaceable>fmt_plural</replaceable> est le format pluriel en
+     anglais, <replaceable>n</replaceable> est la valeur entière qui détermine
+     la forme utilisée. Les arguments restants sont formatés suivant le chaîne
+     de format sélectionnée. Pour plus d'informations, voir
      <xref linkend="nls-guidelines"/>.
     </para>
    </listitem>
@@ -241,9 +241,9 @@
    <listitem>
     <para>
      <function>errdetail_plural(const char *fmt_singular, const char *fmt_plural,
-     unsigned long n, ...)</function> is like <function>errdetail</function>, but with
-     support for various plural forms of the message.
-     For more information see <xref linkend="nls-guidelines"/>.
+     unsigned long n, ...)</function> est identique à <function>errdetail</function>
+     mais avec le support de plusieurs formes de pluriel pour le message. Pour
+     plus d'information, voir <xref linkend="nls-guidelines"/>.
     </para>
    </listitem>
    <listitem>

Modified: traduc/trunk/postgresql/storage.xml
===================================================================
--- traduc/trunk/postgresql/storage.xml	2009-06-12 21:17:42 UTC (rev 1344)
+++ traduc/trunk/postgresql/storage.xml	2009-06-14 08:20:59 UTC (rev 1345)
@@ -141,14 +141,17 @@
 
 <para>
 Chaque table et index sont stockés dans un fichier séparé, nommé d'après le
-numéro <firstterm>filenode</firstterm> de la table ou de l'index, lequel se trouve dans
-<structname>pg_class</structname>.<structfield>relfilenode</structfield>. En
-plus du fichier principal (appelé aussi «&nbsp;main fork&nbsp;»), each table and index has a <firstterm>free space
-map</firstterm> (see <xref linkend="storage-fsm"/>), which stores information about free
-space available in the relation.  The free space map is stored in a file named
-with the filenode number plus the suffix <literal>_fsm</literal>.  Tables also have a
-visibility map fork, with the suffix <literal>_vm</literal>, to track which pages are
-known to have no dead tuples and therefore need no vacuuming.
+numéro <firstterm>filenode</firstterm> de la table ou de l'index, lequel se
+trouve dans <structname>pg_class</structname>.<structfield>relfilenode</structfield>.
+En plus du fichier principal (appelé aussi «&nbsp;main fork&nbsp;»), chaque
+table et index a une <firstterm>carte des espaces libres</firstterm> (voir
+<xref linkend="storage-fsm"/>), qui stocke des informations sur les emplacements
+libres dans la relation. La carte des espace libre est stockée dans un fichier
+nommé par le numéro relfilenode à qui est ajouté le suffixe
+<literal>_fsm</literal>. Les tables ont aussi un fichier pour la carte de
+visibilité, de suffixe <literal>_vm</literal>, pour tracer les pages connues
+pour n'avoir aucune ligne morte (et du coup ne nécessitant pas d'opérations de
+VACUUM).
 </para>
 
 <caution>
@@ -171,8 +174,9 @@
 (Actuellement, 1&nbsp;Go est la taille du segment par défaut. Cette taille est
 ajustable en utilisant l'option <option>--with-segsize</option> pour configure
 avant de construire <productname>PostgreSQL</productname>.)
-In principle, free space map and visibility map forks could require multiple
-segments as well, though this is unlikely to happen in practice.
+En principe, les fichiers de la carte des espaces libres et de la carte de
+visibilité pourraient aussi nécessiter plusieurs segments, bien qu'il y a
+peu de chance que cela arrive réellement.
 Le contenu des tables et des index est discuté plus
 en détails dans <xref linkend="storage-page-layout"/>.
 </para>
@@ -416,12 +420,15 @@
 <indexterm><primary>FSM</primary><see>Free Space Map</see></indexterm>
 
 <para>
-Each heap and index relation, except for hash indexes, has a Free Space Map
-(FSM) to keep track of available space in the relation. It's stored
-alongside the main relation data in a separate relation fork, named after the
-filenode number of the relation, plus a <literal>_fsm</literal> suffix. For example,
-if the filenode of a relation is 12345, the FSM is stored in a file called
-<filename>12345_fsm</filename>, in the same directory as the main relation file.
+Chaque table et index, en dehors des index hash, a une carte des espaces libres
+(appelée aussi <acronym>FSM</acronym>, acronyme de <foreignphrase>Free Space
+Map</foreignphrase>) pour conserver le trace des emplacements disponibles dans
+la relation. Elle est stockée dans un fichier séparé du fichier des données. Le
+nom de fichier est le numéro relfilenode suivi du suffixe
+<literal>_fsm</literal>. Par exemple, si le relfilenode d'une relation est
+12345, la FSM est stockée dans un fichier appelé
+<filename>12345_fsm</filename>, dans même répertoire que celui utilisé pour le
+fichier des données.
 </para>
 
 <para>

Modified: traduc/trunk/postgresql/trigger.xml
===================================================================
--- traduc/trunk/postgresql/trigger.xml	2009-06-12 21:17:42 UTC (rev 1344)
+++ traduc/trunk/postgresql/trigger.xml	2009-06-14 08:20:59 UTC (rev 1345)
@@ -262,11 +262,11 @@
    </para>
 
    <para>
-    If your trigger function is written in any of the standard procedural
-    languages, then the above statements apply only if the function is
-    declared <literal>VOLATILE</literal>.  Functions that are declared
-    <literal>STABLE</literal> or <literal>IMMUTABLE</literal> will not see changes made by
-    the calling command in any case.
+    Si votre fonction trigger est écrite dans un des langages de procédures
+    standard, alors les instructions ci-desus s'appliquent seulement si la
+    fonction est déclarée <literal>VOLATILE</literal>. Les fonctions déclarées
+    <literal>STABLE</literal> ou <literal>IMMUTABLE</literal> ne verront pas
+    les modifications réalisées par la commande appelante dans tous les cas.
    </para>
 
    <para>

Modified: traduc/trunk/postgresql/xfunc.xml
===================================================================
--- traduc/trunk/postgresql/xfunc.xml	2009-06-12 21:17:42 UTC (rev 1344)
+++ traduc/trunk/postgresql/xfunc.xml	2009-06-14 08:20:59 UTC (rev 1345)
@@ -1146,9 +1146,10 @@
   </para>
 
    <para>
-    Another important example is that the <function>current_timestamp</function>
-    family of functions qualify as <literal>STABLE</literal>, since their values do
-    not change within a transaction.
+    Un autre exemple important est que la famille de fonctions
+    <function>current_timestamp</function> est qualifiée comme
+    <literal>STABLE</literal> car leurs valeurs ne changent pas à l'intérieur
+    d'une transaction.
    </para>
 
   <para>
@@ -1169,23 +1170,25 @@
   </para>
 
    <para>
-    For functions written in SQL or in any of the standard procedural
-    languages, there is a second important property determined by the
-    volatility category, namely the visibility of any data changes that have
-    been made by the SQL command that is calling the function.  A
-    <literal>VOLATILE</literal> function will see such changes, a <literal>STABLE</literal>
-    or <literal>IMMUTABLE</literal> function will not.  This behavior is implemented
-    using the snapshotting behavior of MVCC (see <xref linkend="mvcc"/>):
-    <literal>STABLE</literal> and <literal>IMMUTABLE</literal> functions use a snapshot
-    established as of the start of the calling query, whereas
-    <literal>VOLATILE</literal> functions obtain a fresh snapshot at the start of
-    each query they execute.
+    Pour les fonctions écrites en SQL ou dans tout autre langage de procédure
+    standard, la catégorie de volatibilité détermine une deuxième propriété
+    importante, à savoir la visibilité de toute modification de données
+    effectuées par la commande SQL qui a appelé la fonction. Une fonction
+    <literal>VOLATILE</literal> verra les changements, une fonction
+    <literal>STABLE</literal> ou <literal>IMMUTABLE</literal> ne les verra pas.
+    Ce comportement est implantée en utilisant le comportement par images de
+    MVCC (voir <xref linkend="mvcc"/>)&nbsp;: les fonctions
+    <literal>STABLE</literal> et <literal>IMMUTABLE</literal> utilisent une
+    image établie au lancement de la requête appelante alors que les fonctions
+    <literal>VOLATILE</literal> obtiennent une image fraiche au début de chaque
+    requête qu'elles exécutent.
    </para>
 
    <note>
     <para>
-     Functions written in C can manage snapshots however they want, but it's
-     usually a good idea to make C functions work this way too.
+     Les fonctions écrites en C peuvent gérer les images de la façon qu'elles
+     le souhaitent, mais il est préférable de coder les fonctions C de la même
+     façon.
     </para>
    </note>
 
@@ -1231,7 +1234,8 @@
       <literal>VOLATILE</literal> qui modifient la base de données. Si vous le
       faites, vous trouverez que la fonction <literal>STABLE</literal> ou
       <literal>IMMUTABLE</literal> n'est pas au courant des modifications
-      effectuées sur la base de données par la fonction appelée, since they are hidden from its snapshot).
+      effectuées sur la base de données par la fonction appelée, car elles
+      sont cachées depuis son image).
     </para>
   </note>
   </sect1>

Modified: traduc/trunk/postgresql/xml2.xml
===================================================================
--- traduc/trunk/postgresql/xml2.xml	2009-06-12 21:17:42 UTC (rev 1344)
+++ traduc/trunk/postgresql/xml2.xml	2009-06-14 08:20:59 UTC (rev 1345)
@@ -37,7 +37,8 @@
   <title>Description des fonctions</title>
 
   <para>
-   <xref linkend="xml2-functions-table"/> shows the functions provided by this module.
+   <xref linkend="xml2-functions-table"/> montre les fonctions fournies par ce
+   module.
    Ces fonctions fournissent une analyse XML et les requêtes XPath. Tous les
    arguments sont du type <type>text</type>, ce n'est pas affiché pour que
    ce soit plus court.



Plus d'informations sur la liste de diffusion Trad