[Trad] [svn:pgfr] r1197 - traduc/trunk/postgresql
admin at listes.postgresql.fr
admin at listes.postgresql.fr
Mer 5 Nov 23:47:25 CET 2008
Author: gleu
Date: 2008-11-05 23:47:24 +0100 (Wed, 05 Nov 2008)
New Revision: 1197
Modified:
traduc/trunk/postgresql/release.xml
Log:
Suite de la traduction de release.xml.
Modified: traduc/trunk/postgresql/release.xml
===================================================================
--- traduc/trunk/postgresql/release.xml 2008-11-05 17:04:55 UTC (rev 1196)
+++ traduc/trunk/postgresql/release.xml 2008-11-05 22:47:24 UTC (rev 1197)
@@ -161,8 +161,8 @@
<para>
Correction d'une mauvaise expansion de requêtes de règles quand un
sous-<literal>SELECT</literal> apparaît dans un appel de fonction d'un
- <literal>FROM</literal>, d'une liste <literal>VALUES</literal> multi-lignes ou
- d'une liste <literal>RETURNING</literal> (Tom)
+ <literal>FROM</literal>, d'une liste <literal>VALUES</literal>
+ multi-lignes ou d'une liste <literal>RETURNING</literal> (Tom)
</para>
<para>
@@ -445,113 +445,126 @@
</para>
<para>
- This responds to reports that the counters could overflow in
- sufficiently long transactions, leading to unexpected <quote>lock is
- already held</quote> errors.
+ Ceci est une réponse aux rapports indiquant que la capacité des
+ compteurs pouvait être dépassée dans des transactions suffisamment
+ longues, amenant à des erreurs inattendues du style <quote>le verrou
+ est déjà détenu</quote>.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- Fix possible duplicate output of tuples during a GiST index scan (Teodor)
+ Correction d'un affichage dupliqué des lignes lors d'un parcours d'index
+ GiST (Teodor)
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- Regenerate foreign key checking queries from scratch when either
- table is modified (Tom)
+ Regénération des requêtes de vérification des clés étrangères quand
+ une des tables est modifiée (Tom)
</para>
<para>
- Previously, 8.3 would attempt to replan the query, but would work from
- previously generated query text. This led to failures if a
- table or column was renamed.
+ Auparavant, la version 8.3 essayait de replanifier la requête mais
+ travaillait à partir des requêtes précédemment générées. Ceci pouvait
+ amener des échecs si une table ou une colonne était renommée.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- Fix missed permissions checks when a view contains a simple
- <literal>UNION ALL</literal> construct (Heikki)
+ Correction des vérifications de droits oubliées quand une vue contient
+ une construction <literal>UNION ALL</literal> simple (Heikki)
</para>
<para>
- Permissions for the referenced tables were checked properly, but not
- permissions for the view itself.
+ Les droits pour les tables référencées étaient vérifiés correctement,
+ mais pas les droits pour la vue elle-même.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- Add checks in executor startup to ensure that the tuples produced by an
- <command>INSERT</command> or <command>UPDATE</command> will match the target table's
- current rowtype (Tom)
+ Ajout de vérifications dans le démarrage de l'exécuteur pour s'assurer
+ que les lignes produites par une instruction <command>INSERT</command>
+ ou <command>UPDATE</command> correspondront au type de ligne actuel de
+ la table cible (Tom)
</para>
<para>
- This situation is believed to be impossible in 8.3, but it can happen in
- prior releases, so a check seems prudent.
+ Cette situation semblait impossible en 8.3, mais elle peut arriver dans
+ les versions précédentes, donc une vérification est plus prudente.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- Fix possible repeated drops during <command>DROP OWNED</command> (Tom)
+ Correction des suppressions possibles répétées durant un
+ <command>DROP OWNED</command> (Tom)
</para>
<para>
- This would typically result in strange errors such as <quote>cache
- lookup failed for relation NNN</quote>.
+ Ceci pourrait résulter en des erreurs étranges comme <quote>recherche
+ échouée dans le cache pour la relation NNN</quote>.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- Fix several memory leaks in XML operations (Kris Jurka, Tom)
+ Corrections de plusieurs pertes mémoire dans les opérations XML
+ (Kris Jurka, Tom)
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- Fix <function>xmlserialize()</function> to raise error properly for
- unacceptable target data type (Tom)
+ Correction de <function>xmlserialize()</function> pour augmenter le
+ niveau d'erreur correctement pour les types de données cibles non
+ acceptables (Tom)
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- Fix a couple of places that mis-handled multibyte characters in text
- search configuration file parsing (Tom)
+ Correction de plusieurs places gérant mal les caractères multi-octets
+ dans l'analyse des fichiers de configuration pour la recherche plein
+ texte (Tom)
</para>
<para>
- Certain characters occurring in configuration files would always cause
- <quote>invalid byte sequence for encoding</quote> failures.
+ Certains caractères des fichiers de configuration pouvaient toujours
+ causer des échecs de type <quote>séquence d'octets invalide pour
+ l'encodage</quote>.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- Provide file name and line number location for all errors reported
- in text search configuration files (Tom)
+ Fournit un nom de fichier et le numéro de ligne pour toutes les erreurs
+ rapportées dans des fichiers de configuration de la recherche plein texte
+ (Tom)
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
- Fix <literal>AT TIME ZONE</literal> to first try to interpret its timezone
- argument as a timezone abbreviation, and only try it as a full timezone
- name if that fails, rather than the other way around as formerly (Tom)
+ Correction de <literal>AT TIME ZONE</literal> pour essayer tout d'abord
+ d'interpréter son argument de fuseau horaire en tant qu'abréviation de
+ fuseau horaire, et essaiera seulement en tant que nom complet de fuseau
+ horaire si la première tentative échoue (auparavant, c'était le
+ contraire (Tom)
</para>
<para>
- The timestamp input functions have always resolved ambiguous zone names
- in this order. Making <literal>AT TIME ZONE</literal> do so as well improves
- consistency, and fixes a compatibility bug introduced in 8.1:
- in ambiguous cases we now behave the same as 8.0 and before did,
- since in the older versions <literal>AT TIME ZONE</literal> accepted
- <emphasis>only</emphasis> abbreviations.
+ Les fonctions de saisie des dates et heures ont toujours tenté de
+ résoudre les noms de fuseaux horaires ambigus dans cet ordre.
+ Faire en sorte que <literal>AT TIME ZONE</literal> fasse de même
+ améliore la cohérence et corrige un bogue de compatibilité introduit
+ en version 8.1 : dans les cas ambigus, nous nous comportons
+ maintenant comme en 8.0 car dans les anciennes versions <literal>AT
+ TIME ZONE</literal> acceptaient <emphasis>seulement</emphasis> les
+ abréviations.
</para>
</listitem>
More information about the Trad
mailing list