[pgday.fr] Fwd: Contrat de mécénat
Cédric Villemain
cedric at 2ndquadrant.com
Mar 23 Avr 10:16:57 CEST 2013
Le lundi 22 avril 2013 22:59:03, Gautier DI FOLCO a écrit :
> Le 22 avril 2013 20:58, damien clochard <damien at dalibo.info> a écrit :
> > Pour info : La société Loxodata demande une traduction du contrat de
> > partentariat. Est-ce que quelqu'un est motivé pour traduire la version
> > actuelle ?
> >
> >
> > PS : J'en profite pour dire que je suis en vacances jusqu'au 30 avril.
> > D'ici là je garde un oeuil sur la boite contact at pgday.fr mais si qqun
> > veut m'aider dans cette tache, il/elle est le/la bienvenu/e :-)
>
> Je veux bien surveiller le mail et faire une première traduction, mais il
> faudra des relecteurs.
Une personne qui traduit un contrat en Français s'appelle un avocat. Il faut
en contacter un et lui demander de régulariser la situation. Au passage il n'y
a que des sponsors francophones, subventionnant une association francophone.
AMHA, le contrat anglais est juste un fantasme de grandeur dont pgday. fr n'a
absolument pas besoin pour réussir.
--
Cédric Villemain +33 (0)6 20 30 22 52
http://2ndQuadrant.fr/
PostgreSQL: Support 24x7 - Développement, Expertise et Formation
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée...
Nom: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Taille: 490 octets
Desc: This is a digitally signed message part.
URL: <http://listes.postgresql.fr/pipermail/pgdayfr/attachments/20130423/cca7fb9c/attachment.pgp>
Plus d'informations sur la liste de diffusion pgdayfr